|
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
|
| Auteur |
Message |
| |
|
alexiane8 Nouveau WRInaute
Inscrit le: 04 Mar 2007 Messages: 8 Localisation: 42
|
Posté le : Mer Jan 23, 2008 15:23 Sujet du message: vocabulaire SEO en anglais ??? |
|
|
Bonjour,
Je fais un stage dans le référencement et je dois traduire quelques termes en anglais. Est ce que quelqu'un possède ce vocabulaire bilingue?
Je voudrais comment on traduit "audit de positionnement"?
Merci par avance |
|
| |
|
 |
alexiane8 Nouveau WRInaute
Inscrit le: 04 Mar 2007 Messages: 8 Localisation: 42
|
Posté le : Mer Jan 23, 2008 15:38 Sujet du message: vocabulaire SEO en anglais ??? |
|
|
je voudrais savoir aussi comment traduire "mettre en ligne du contenu"
Merci...... |
|
| |
|
 |
hiha WRInaute discret

Inscrit le: 08 Mai 2006 Messages: 74
|
Posté le : Mer Jan 23, 2008 15:43 Sujet du message: vocabulaire SEO en anglais ??? |
|
|
Je suis a montreal et moi aussi je galère avec ca ! Help please  |
|
| |
|
 |
tofm2 WRInaute accro

Inscrit le: 09 Avr 2005 Messages: 1479 Localisation: Reuben el Arkhab
|
Posté le : Mer Jan 23, 2008 15:46 Sujet du message: vocabulaire SEO en anglais ??? |
|
|
essayez là
http://www.netdynamics.eu/forum.html
Dernière édition par tofm2 le Mer Oct 08, 2008 21:30; édité 1 fois |
|
| |
|
 |
Malaiac WRInaute impliqué

Inscrit le: 04 Mai 2005 Messages: 348 Localisation: San Brieg 22, BZH
|
Posté le : Mer Jan 23, 2008 15:50 Sujet du message: vocabulaire SEO en anglais ??? |
|
|
ranking audit ou ranking study pour l'audit de positionnement
publish content, ou push content online, pour publier du contenu |
|
| |
|
 |
pruneau Nouveau WRInaute
Inscrit le: 23 Jan 2008 Messages: 10
|
Posté le : Mer Jan 23, 2008 17:45 Sujet du message: seo |
|
|
dans ton cas, c'est plutôt la version français qui se traduit mal, parce que le referencement, ce n'est qu'une infime partie de l'activité de Search Engine Optimization.
On pourrait même dire qu'il n'y a pas de traduction pour SEO. C'est un peu comme pour le trading, la langue universelle est l'anglais et ramené en France, ça donne du franglais, parce qu'être "short" tout le monde comprend dans le métier. Ou autre exemple : un mail tout le monde comprend, mais un courriel ce n'est pas très utilisé... |
|
| |
|
 |
Madrileño Madrileño

Inscrit le: 07 Juil 2004 Messages: 14776 Localisation: -------------- -- España Mi Amor ! -- -------------------------- :)
|
|
| |
|
 |
| |
|
|