Outils gratuits de traduction de sites internet ?

WRInaute occasionnel
Bonjour,
Existe-t-il des outils gratuits de traduction de sites internet??? et si oui lesquels et où peut-on les trouver?
Merci de votre réponse.
Vinvine :?:
 
WRInaute occasionnel
et la traduction est-elle bonne??? y a t-il des contresens??? je crois plus en une traduction manuelle qu'en une traduction automatique...
 
WRInaute impliqué
vinvine a dit:
je crois plus en une traduction manuelle qu'en une traduction automatique...

T'as bien raison :mrgreen:

Parce que les traductions donnees sont assez sommaire, c'est plus pour comprendre un texte
 
WRInaute occasionnel
evidemment, il y a beaucoup de limites...

Existe-t-il des outils gratuits de traduction de sites internet??? et si oui lesquels et où peut-on les trouver?

Si tu trouves une traduction manuelle de qualité gratuite et rapide, ça m'intéresse !:wink:
 
WRInaute occasionnel
j'ai trouvé!!!
il s'agit d'un bon vieux dictionnaire qui doit peser cinq kilo: le Robert Colins senior!
Comme quoi... l'ordinateur est quand même toujours plus con que l'homme
:lol:
 
Membre Honoré
mowmow a dit:
vinvine a dit:
je crois plus en une traduction manuelle qu'en une traduction automatique...
T'as bien raison :mrgreen:
Essaye avec l'espagnol et systrans des fois tu pisses de rire :lol:
Après il est vrai que la traduction est quand même pas mal pour un robot mais loin derrière un humain dans le sens et dans la qualité :?
 
Nouveau WRInaute
c pas gratuit mais un bon traducteur en anglais ça existe.

bien sur l'humain sera toujours vainqueur par rapport à la machine mais cuilà mérite qu'on se penche dessus. personnellement comprenant l'anglais je me rend bien compte qu'il fonctionne légèrement mieux que le traducteur google.

le prog s'appelle reverso pro et ne traduit que l'anglais
 
Nouveau WRInaute
Exemple de traduction automatique

Pour un athlète
Le texte d'origine en anglais; "he breaks all his records"
La traduction auto: "Il a cassé tous ces disques"

Alors qu'il fallait lire: "Il a battu tous ces records"

Donc bien se méfier des traductions automatiques.
 
WRInaute occasionnel
Mais pensez-vous réellement qu'un jour un logiciel pourra traduire parfaitement un texte sans contresens, sans problème de logique et de structure de phrase... moi j'en doute considérablement...
 
WRInaute passionné
vinvine a dit:
Mais pensez-vous réellement qu'un jour un logiciel pourra traduire parfaitement un texte sans contresens, sans problème de logique et de structure de phrase... moi j'en doute considérablement...

Avec l'intelligence artificielle, les chatbot ...on doit arriver à comprendre le sens d'une phrase, son contexte ...

Quel est l'intéret de mettre ça sous informatique et de le faire évoluer comme une langue vivante.
Sur un plan informatique, c'est faisable, mais sur d'autres aspect, c'est économiquement pas intéressant ou avec peu de valeur ajoutée
 
Nouveau WRInaute
Outil de traduction

Bonjour,

Je suis consultant depuis des années dans la création de sites internet. Mon role est de gérer, créer, concevoir les sites ainsi que leur architectures. Dans ce cadre, mes clients me demandent souvent des prestations intégrées, et noatmment de traduire leurs sites dans différentes langues, dont l'anglais évidemment (parfois l'espagnol et l'italien).

N'ayant pas cette compétence, et trouvant les outils de traductions automatiques médiocres, je me suis tourné vers des agences de traduction. Le problème, c'est que pour trouver un bénévole, c'est quasiment la quête du graal. Quant aux agences de traduction, elles sont pour moi, très chères: 0,15 euros par mot. Quand on sait qu'une page web contient entre 250 et 300 mots, cela fait environ 40 euros la page. J'ai eu la chance de trouver une agence de traduction low cost professionnelle qui fait un travail de qualité pour 3 fois moins cher, à 0,04 euros par mot (soit 10 euros pour une page d'accueil). Du coup j'utilise leurs services. Ils s'appellent HelpTranslation. Leur site est www.HelpTranslation.com si vous en avez besoin.

Bon courage

www.HelpTranslation.com
 
WRInaute discret
Bonjour,

J'utilise un outil qui traduit un site internet complet automatiquement en plusieurs langues. Il n'est pas gratuit mais presque et il en vaut la peine. Modéré TOP

Mise à jour. Il y a maintenant une version gratuite d'un petit javascript qui aidera vos visiteurs à traduire vos pages web automatiquement. Le script détecte automatiquement l'url de votre page web et lorsqu'on clique sur le drapeau espagnol par exemple, la page web est traduite automatiquement par Google. Le visiteur n'a pas besoin d'entrer l'url de la page à traduire manuellement. Le script redirige sur Google en indiquant automatiquement la langue de traduction désiré et l'url à traduire.

J'avais indiqué l'url mais un modérateur la enlevé pour PUB. Pourtant d'autres personnes on insérer des liens sur d'autres sites et service de traduction avant moi.

Je m'essaie pour une 2ième fois, si le lien est enlevé vous pouvez toujours me contacter via mon profil pour l'obtenir.

Le lien est http://www.traducteurenligne.net
 
WRInaute accro
isolu a dit:
Bonjour,

J'utilise un outil qui traduit un site internet complet automatiquement en plusieurs langues. Il est pas gratuit mais presque et il en vaut la peine. Modéré TOP

Bonjour la pub...
 
Nouveau WRInaute
Les logiciels ne sont pas inutilent

:idea:
Je pense que les logiciels de traduction ne font que le travail a 50%.Pour reussir ses traductions il ne faut pas compter a 100% sur ces outils , mais se mettre dans la peau d un enqueteur et essayer de comprendre le fond du texte.la traduction mot pour mot n a de sens que pour celui qui n a aucune connaissance de base.
 
Nouveau WRInaute
Les outils de traduction automatique ne doivent servir qu'à la compréhension de textes écrits dans d'autres langues et certainement pas pour traduire son site.

Si vous n'avez aucune connaissance de la langue étrangère, il se peut que la traduction vous paraisse bonne... mais elle fera en réalité rire vos clients potentiels qui s'en iront bien vite de votre site car votre business ne fait pas sérieux.
 
Membre Honoré
multilang a dit:
Les outils de traduction automatique ne doivent servir qu'à la compréhension de textes écrits dans d'autres langues et certainement pas pour traduire son site.
Trop d'erreurs en effet, ce sont des outils qui permettent d'avoir des idées mais pas un travail professionnel.
 
Discussions similaires
Haut