Référencement à l'étranger : sous-traitance ?

WRInaute accro
Bonjour,

Je suis actuellement face à un projet de référencement en d'autres langues que le français, et malheureusement je ne maîtrise pas au moins deux des langues dans lesquelles le site va être conçu.

Comment procédez-vous dans ce cas là ? Vous sous-traitez à des freelances en référencement dans les pays visés, qui sont plus à même d'optimiser les pages ? Où vous faites tout simplement appel à un traducteur pour l'ensemble des textes et contenus dans les langues ciblées ?
 
WRInaute passionné
A priori les deux. Tu fais appel a un traducteur pour le contenu, les descriptions, etc. Et a un SEO pour le referencement.
C'est pour quelles langues?
 
WRInaute accro
Espagnol et polonais, parce que pour l'anglais je pense être en mesure de pouvoir faire moi-même. Par contre ne parlant aucune des deux autres, je pense que la sous-traitance va s'imposer.

Tu conanis des SEO dans ces deux pays ? (au pire par MP)
 
WRInaute discret
Mois aussi je suis interessé par les traducteurs dans les autres langues : allemand, italien, espagnol, portugais, ...

est-ce que quelqu'un connait des traducteurs et des SEO dans ces langues?
 
Nouveau WRInaute
cyberlahy a dit:
Mois aussi je suis interessé par les traducteurs dans les autres langues : allemand, italien, espagnol, portugais, ...

est-ce que quelqu'un connait des traducteurs et des SEO dans ces langues?

On propose des services de traduction et du référencement des sites en russe. Si les internautes russes vous interessent nous sommes prets à vous aider

www.media-russia.com
 
Nouveau WRInaute
Le plus facile reste à contacter les webmasters de sites étrangers dans leur langue (en faisant traduire un petit modèle d'email) et d'indiquer de répondre en anglais ou français.

J'ai référencé mon site en six langues seul (bon, je maitrise 4 des 6 langues). Pour trouver des liens en allemand ou en italien (langues que je ne maîtrise pas), j'ai contacté des tas de sites avec ce modèle d'email traduit et le plus souvent nous sommes parvenus à nous entendre en passant par l'anglais.

Pour le référencement, rien de tel que de le faire soi-même lorsque c'est possible.
 
WRInaute accro
Je fais traduire la totalité du site, y compris les balises et les textes de référencement, et je vérifie la pertinence des mots clés.
Ensuite je référence moi même.
Mais je ne fais ça que pour des langues que je baragouine au moins un peu, pour vpouvoir comprendre les annuaires par exemple ;)
 
Discussions similaires
Haut