Traduction google

WRInaute discret
:?: La façon de traduire " Balade en pays d'Opale" qui soit la plus adaptée au référencement par google.

Donc avez vous des conseils à me donner sur la méthode la plus appropriée pour faire exploser les stats en séduisant le monde anglophonne (qui nous a à la bonne en ce moment ) :lol:
a+
Régis
 
WRInaute passionné
"Côte d'Opale" ne se traduit pas et est utilisé tel quel sur certains sites british (*.co.uk)

Je dirais: "Walking along the Côte d'Opale"

Dan

PS: si tu en es à hésiter sur le titre, tu n'as pas fini ta traduction :lol:
 
WRInaute discret
Sympa de répondre Dan :wink:

Bon ok , j'ai mal formulé ma question :cry: :lol:

Je parle du site en entier, pour la traduction, c'est ok, j'ai une prof d'anglais sympa qui est de min'coin :) qui veut bien le faire.

Le côté obcur de la chose, technique, le plus difficile pour moi. :(
 
WRInaute passionné
Sophroman,

C'est vrai que je n'avais pas compris comme cela.
Si ton hébergeur permet l'URL rewriting, jette un coup d'oeil à mon site. Chaque page existe en FR-EN et on passe d'une langue à l'autre sans repasser par l'accueil. (par le drapeau en haut à droite)
C'est assez simple à faire et demande une fonction PHP triviale. Je n'utilise pas de sessions pour tracer le visiteur.
Sois indulgent car tous les descriptifs de biens ne sont pas traduits, c'est une démo, rien d'autre.
Par contre, les unités de devises et surfaces sont converties automatiquement.

A+

Dan

<edit>on ne traque pas le visiteur (pas toujours :wink: ), on le trace</edit>
 
WRInaute discret
Ok, mais c'est ce que j'aurai voulu éviter, avoir les pages en double, comme le site en français va au minimun doubler ses pages, ça va commencer à faire beaucoup, il doit y avoir d'autres méthodes mais pas trop compliquées sinon je suis paumé :(

Thx for all. :wink:
 
WRInaute discret
Pour gérer le multilinguisme, l'utilisation d'un CMS tel que SPIP peut être très intéressante et facile à gérer.
C'est d'ailleurs le choix que hetzeld semble avoir fait :wink:
 
WRInaute passionné
vanillefraise a dit:
Pour gérer le multilinguisme, l'utilisation d'un CMS tel que SPIP peut être très intéressante et facile à gérer.
C'est d'ailleurs le choix que hetzeld semble avoir fait :wink:
Sauf que je n'utilise SPIP que pour une petite partie du site et que celle-ci est exclusivement francophone :lol:
Toute la partie "immobilier" est écrite en PHP, basée sur des modèles DreamWeaver et des templates récursifs en PHP objet. Cela me permet de remplir mes squelettes de balises telles que {CONTENU_PRINCIPAL} qui seront remplies par programme lors de la création dynamique de la page.

Mais tu as raison, la dernière version de SPIP gère le multilinguisme. :wink:

Dan
 
WRInaute discret
Je vais faire simple (en fait je ne peux faire que simple :lol: )
je vais ajoute un _fr à la fin de chaque page francaise et un _en à la fin des
futures pages que jevais traduire.
Aprés le pti drapeau pour changer de langue
:?: mais derrière le drapeau :
un <a href="galeriephotos_en.php" ou quelque chose de moins basique ?
Dan a notamment écrit
C'est assez simple à faire et demande une fonction PHP triviale
Un exemple, en fait je suis le roi du copier coller :wink:

Pour le référencement, je viens de lire sur le forum que google va suivre, c'est cool,
et sur la page française pas de lien vers galeriephotos_fr :wink:
 
WRInaute passionné
Sophroman,

Comme tu aimes le copier-coller, voici ce que j'utilise pour créer l'URL de l'autre langue à la volée. Les commentaires sont plus bas... :wink:
Code:
function url_translate($url) 
{
$translation = array ( 
      'detail-'=>'detailed-',
      'liste'=>'list',
      'maisons'=>'houses',
		'appartements'=>'appartments',
		'terrains'=>'grounds',
		'immeubles'=>'buildings',
		'commerces'=>'shops',
		'locations'=>'rentals' );
foreach ($translation as $fr=>$en) {
		if (strpos($url,$fr))
			return("href=\"".ereg_replace ( $fr, $en, $url)."\"");			
}
reset($translation);
foreach ($translation as $fr=>$en) {
		if (strpos($url,$en))
			return("href=\"".ereg_replace ( $en, $fr, $url)."\"");			
}	
return("href=\"".$url."\"");
}
La fonction url_translate est appelée avec l'URL courante.
Le but étant bien sûr d'essayer d'optimiser le tableau - au moins un peu - en mettant en début de tableau les URLs les plus demandées.
Par exemple, si l'url courante est ..../detail-43.html un passage par cette moulinette donnera .../detailed-43.html, qui est la même fiche en anglais.
Comme les pages les plus vues sont les pages françaises - sauf pour les robots - la première tentative de conversion est fr->en , la fonction retournant dès qu'un match est trouvé.
S'il n'y a pas d'équivalence bilingue, la fonction retourne l'url d'origine.
Je retourne la totale, y compris le "href=..." pour éviter à DreamWeaver de me f... le boxon en réécrivant ce qu'il considère comme une mauvaise URL :wink: J'ai pourtant décoché tout ce que je pouvais en "correction de code"...

Ensuite, un petit coup de réécriture pour transformer:
detail-43.html en property.php?view=43 ou
detailed-43.html en property.php?language=EN&view=43

Et le tour est joué! J'avais testé la fonction pour voir si elle n'était pas trop "lourde" et elle s'exécutait chez moi dans un temps de l'ordre de la milliseconde.

Voici le lien pour la fiche citée dans l'exemple: -http://immo.wildcroft.com/detail-43.html , tu pourras mieux visualiser ce que je raconte plus haut.
La petite fonction pour convertir les surfaces et les devises est encore plus triviale. :wink:

Dan

PS: tu sauras bien adapter le tableau à tes valeurs, même si c'est une entorse à tes copier-coller habituels, non ? :lol:
 
Discussions similaires
Haut