Traduire son site en plusieures langues

WRInaute discret
Amis du jour, bonjour...

Dès ce lundi matin, l'envie me prends de passer à l'étape suivante en entammant la traduction en plusieurs langues de l'un de mes sites (anglais pour commencer).

Ma question est la suivante :
Quel est le meilleur moyen de la présenter pour un site www.example.com?

1 - fr.example.com
2 - www.example.com/fr
3 - www.example.fr

Sachant que la troisième option est la moins pratique à mettre en place, laquelle est la plus pertinente au niveau des moteurs de recherche et surtout la plus pratique pour être indéxé vite et bien...

L'autre interrogation vient du fait que la 2 aura pour effet que toutes les pages dans toutes les langues feront partie d'un meme site donc la commande site: renverra le nombre de page multiplié par le nombre de langues. Est-ce bon, mauvais ou sans interêt?

Merci pour vos précieux conseils.


Amicalement


Sebastien
 
WRInaute discret
Salut,

Merci pour le lien mais la problématique n'est pas tout a fait la meme car dans mon cas il s'agit d'un site de contenu (oserai-je dire un portail?), et que celui ci est administré via une seule interface...

D'autre part, il n'y a pas la réponse sur l'autre sujet...

Si quelqu'un ayant fait l'opération pouvait me faire part de son retour d'experience, je serais sans doute extremement reconnaissant et rassuré...


Amicalement


Sebastien
 
WRInaute passionné
ok

Tu peux regarder mon site en -www pour voir la solution que j'ai voulu. Et j'en suis très content
 
WRInaute passionné
J'ai choisi pour ma part un .com pour un site en anglais et .fr pour la version française. C'est ce que font les sites professionels (voir Google, Microsoft, etc...).

Si on veut économiser le second domaine, le sous-domaine est la meilleure solution.
 
WRInaute discret
Merci pour vos réponses,

A l'usage, je suis tres tenté par le /fr /en ... car c'est facilement gérable via l'url rewriting...

Ais-je beaucoup à gagner avec le sous domaine?

Les diffrerents domaines me semble compliqués car le site existe actuellement en francais sur le .com donc il faudrait le basculer sur le .fr et le remplacer avec le site anglais.

Or tous mes backlinks viennent de sites francais et pointent vers le .com...

Ais-je tord dans mon approche? La critique est ce que je préfère...


Amicalement


Sebastien
 
WRInaute passionné
scourtaud a dit:
Merci pour vos réponses,

A l'usage, je suis tres tenté par le /fr /en ... car c'est facilement gérable via l'url rewriting...

Ais-je beaucoup à gagner avec le sous domaine?

Les diffrerents domaines me semble compliqués car le site existe actuellement en francais sur le .com donc il faudrait le basculer sur le .fr et le remplacer avec le site anglais.

Or tous mes backlinks viennent de sites francais et pointent vers le .com...

Ais-je tord dans mon approche? La critique est ce que je préfère...


Amicalement


Sebastien
.com => page généraliste qui permet de rediriger selon la langue ou de faire des liens vers les différents domaines pour les moteurs
.co.uk => page anglaise
.fr => page française

au niveau serveur tu as un domaine principal (.com) et tu crées des alias.

Dans ton code, lorsque le nom de domaine est tel, tu définis à telle langue.

Ce n'est pas fastidieux, et le tout peut être réglé en 1 heure.

edit : exemple http://www.pixmania.com/
 
WRInaute passionné
Perso j'ai opté pour un /fr /de et la page d'acceuil directement en anglais. Etant donné mon manque d'experience en matiere de référencement anglophone et germanophone et mes difficultés a trouver des repertoires anglophones et germanophone sans liens retours et gratuits, je référence massivement le /fr en esperant que ca agisse sur la totalité du site, même si on sait tous que google ne considère plus les sous-domaines comme des sites totalement indépendants, j'ai la croyance qu'un /fr et un /de me permettront de mieux transmettre l'aura de popularité(je parle pas du Pagerank ) vers mes autres pages.

comment on dis 'communiqué de presse' en anglais?
 
WRInaute discret
Communiqué de presse (pense a CRTbuzz) se dit : "Presse release"

Pour la question de la traduction, je pense dans ce cas que je vais faire les domaines...

Quand a l'exemple de pixmania, je suis pas convaincu parce qu'ils ont le .com, le .co.uk et le reste c'est du /fr ....


Pourquoi ne pas tout faire en /xx dans ce cas?


Amicalement


Sebastien
 
WRInaute impliqué
Pour ma part, j'ai commencé à traduire le mien début du mois. Sachant que je souhaite un côté "artistes francais", et que je pense qu'un "gros" site a plus de valeur qu'un petit, j'ai opté pour :
www.artemia.fr/en/

j'espère avoir fait le bon choix (sachant que j'ai le .eu dispo)...

[hs]je cherche d'ailleurs des partenaires pour cette partie anglaise[/hs]
 
WRInaute passionné
Ephemere a dit:
Pour ma part, j'ai commencé à traduire le mien début du mois. Sachant que je souhaite un côté "artistes francais", et que je pense qu'un "gros" site a plus de valeur qu'un petit, j'ai opté pour :
www.artemia.fr/en/

j'espère avoir fait le bon choix (sachant que j'ai le .eu dispo)...

[hs]je cherche d'ailleurs des partenaires pour cette partie anglaise[/hs]
hop le petit lien perso au passage, bravo bien glissé.

j'ai aussi opté pour cette solution, mais avec les domaines étrangers en plus, pour communiquer, genre "wh@t @ 7ump .com"
 
Discussions similaires
Haut