utilisation de translate.google.com est 'il dangereux ?

  • Auteur de la discussion Auteur de la discussion Dixit
  • Date de début Date de début
WRInaute discret
bonjour @ tous .

j'ai fait une recherche sur le forum et lu 8 messages parlant de translate.google.com ou de language_tools mais je n'ai pas trouvé de réponse à cette question :

Serait il dangereux pour un referencement de proposer un lien pointant vers translate.google.com avec en parametre l'url que l'internaute consulte

Complément d'explication : est ce que cela pourrait engendrer un effet de spam, sandbox ou autre tricherie "référencée" par GG ou autre moteur

@ vous lire
 
WRInaute accro
non, je vois pas pourquoi ca le serait ...
la page traduite est une page comme une autre
et pas de duplicate content, la langue change
 
WRInaute passionné
ApocalXNow a dit:
De toute façon translate.google.com est interdit d'indexation par un robots.txt
Sauf qu'il est tout à fait possible d'utiliser le translate-google de facon transparente (même pour google), et en ayant des url du type monsite.com/en/
Un petit coup de file() et de ménage dans les url et le tour est joué

J'ai fait le test pour un de mes sites, google m'a indexé plus de 1000 pages traduites ;o)
 
WRInaute discret
merci a tous les trois , mon but n'étant pas de gongler mes pages mais de proposer juste un petit plus "rapid acces" aux internautes qui ne parlent pas francais :wink: je pense à moi et à l'anglais. :lol:
 
WRInaute passionné
jeroen a dit:
ApocalXNow a dit:
De toute façon translate.google.com est interdit d'indexation par un robots.txt
Sauf qu'il est tout à fait possible d'utiliser le translate-google de facon transparente (même pour google), et en ayant des url du type monsite.com/en/
Un petit coup de file() et de ménage dans les url et le tour est joué

J'ai fait le test pour un de mes sites, google m'a indexé plus de 1000 pages traduites ;o)
préviens-nous quand tu es blacklisté lol
 
WRInaute accro
Dj_Apx a raison dans le fait ou c'est risqué.
pas dur pour eux non plus, de savoir que ton site recupere les infos chez eux (http_referer, et c ok)

et je doute qu'ils acceptent facilement de se faire piquer des ressources ... (tu utilise leur algo en le mettant à ta sauce ...)

de la à dire que tu sera blacklisté ...
non, mais fort probable que un jour, tu te retrouve dans l'impossibilité de traduire des pages de ton domaine
 
WRInaute passionné
Dj_Apx a dit:
jeroen a dit:
ApocalXNow a dit:
De toute façon translate.google.com est interdit d'indexation par un robots.txt
Sauf qu'il est tout à fait possible d'utiliser le translate-google de facon transparente (même pour google), et en ayant des url du type monsite.com/en/
Un petit coup de file() et de ménage dans les url et le tour est joué

J'ai fait le test pour un de mes sites, google m'a indexé plus de 1000 pages traduites ;o)
préviens-nous quand tu es blacklisté lol

C'est pour ça que j'ai mis "j'ai fait le test" : je l'ai enlevé depuis pour 1 bonne raison : le risque que ça représente (comme tu le dis) pour le peu de trafic.
 
WRInaute discret
Dj_Apx a dit:
Par contre, il existe des "clones" de google translator non ?
genre babylon ou voilà, qui traduisent tout exactement pareil...

Là ça peut payer :)

Le problème avec babylon c'est qu'il est incapable de traduire une page un peu longue... alors que avec google aucun problème ! 8)
 
Nouveau WRInaute
Moi je suggère un petit script qui va traduire toutes tes pages et les enregistre sur ton serveur
résultat : tu n'utilise gg translate qu'une fois, tes pages sont traduites et tu pers 15 Mo d'espace disque sur ton serveur (oh mon dieu !).

Evidemment, si tes pages sont dynamiques, il faut refaire un peu l'architecture du site pour qu'il soit capable de chercher les éléments dans le dossier correspondant à la langue.
 
WRInaute occasionnel
En terme de traduction, on ne peu pas trop se baser sur des traducteur en ligne ou autres logiciels de traduction, car le contenu traduit, n'est pas tout le temps correctement traduit voir incompréhensible. Mettre en ligne un tel contenu peux avoir un effet "crade sur son site" puisque la traduction n'est pas correct, surtout si les interpretations sont multiples.
 
WRInaute occasionnel
Neoxy a dit:
Mettre en ligne un tel contenu peux avoir un effet "crade sur son site" puisque la traduction n'est pas correct.
Exact ! Sur des requêtes très concurrentiels, on voit parfois des sites traduits en français à la va-vite à l'aide de traducteurs automatiques. Par contre pour éviter de tomber dans la liste noire et pour éviter de "faire crade" comme tu dis, ils sont généralement placés sur des NDD à part. Complètement crade...
 
Discussions similaires
Haut