Version anglaise d'un site... Projet fou ?

WRInaute accro
Bonjour

Cela fait plusieurs fois que des internautes anglophones me demandent si je projette de réécrire mon blog 8O en anglais... Évidemment mon niveau ne me le permet pas (sauf à faire l'impasse sur mon rédactionnel, mais bon c'est aussi l'une de mes forces, je pense :roll: )

Sachant que j'ai près de 200 billets à ce jour, est-ce un projet viable ? L'essentiel est constitué d'articles plutôt techniques et il est vrai, sans grande concurrence sur le web pour certains sujets (ce qui fait aussi son intérêt je pense...)

Je me pose notamment des questions au niveau technique : comment diffuser un "blog bis" en anglais ? Je tourne sous Dotclear 1.2.6...


Je me pose aussi la question concernant mon dernier né, qui sera plus voué à rester "rigide" (galerie photo, à priori peu évolutive dans le temps, sauf ajout de quelques photos de temps à autres) ; ce serait là beaucoup plus facile me concernant... mais j'ai encore et toujours mes questions existentielles techniques ! Quelles possibilités de retombées en terme de trafic, sachant que le site est dédié à la région Champagne-Ardenne (dont quand même très ciblé) ?
 
WRInaute accro
Cela ne va peutêtre pas trop t´aider, mais pour avoir une idée, tu pourrais peutetre faire quelques demandes de prix pour la traduction en anglais de tout ca. Le temps, c´est de l´argent, donc parfois, ca peut être intéressant d´investir pour ne pas devoir dépenser tout ton temps et toute ton énergie dans un travail dont le résultat risque ne pas être suffisant (c´est toi qui le dit que tu ne maitrise pas trop, pas moi !!).
 
WRInaute accro
Pas bête...

Reste à voir le ROI, et là je ne vois pas comment le calculer.

Mais déjà techniquement, je ne vois pas trop comment m'orienter :?:

Au niveau de mes galeries photo, ce n'est pas un soucis, j'ai juste à adapter un peu mon script de galeries d'un côté, et mon backoffice (fait maison) de l'autre. Je n'ai pas encore trop idée de l'impact d'une présence web "anglophone" sur mon trafic...
 
WRInaute passionné
Un petit conseil, demande à un etudiant en langue de le faire ...

Les sociétés sont généralement très couteuses.
 
WRInaute accro
tu peux tenter en douceur... en gros tu mets déjà tes photos car c'est simple... et tu fais traduire un billet de temps en temps... en gros tu testes le marché.

J'ai la meme idée pour Edubourse mais niveau traduction je pourrais pas tout faire d'un coup. Mais je compte essayer par petites touches et voir si il y a du retour. En gros pas investir de suite un temps monstre pour un retour nul
 
Nouveau WRInaute
Bonjour tout le monde,

C'est la premiére fois, que je participe à un forum, j'espére que sa ira.

Cédric je pense avoir la solution, c'est un script google à inséré entre les balises Body, le voici ci-dessous. Pense à remplacer http://www.example.com par l'adresse de ton site et google fait le reste

<!-- DEBUT DU CODE TRADUIRE-->
<p>
<table width="100%" cellpadding="1" cellspacing="0" border="0">
<tr>
<td><table width="100%" cellpadding="3" cellspacing="0" border="0">
<tr>
<td><font face="arial,sans-serif" size="-1"><form
action="http://translate.google.com/translate">
<input type="hidden" name="hl" value="fr"><input type="hidden" name="ie" value="UTF8"><input
type="hidden" name="oe" value="UTF8"><input type="hidden" name="prev"
value="/language_tools"><input type="hidden" name="u"
value=" http://www.example.com"><p>&nbsp;&nbsp;Traduire
cette page : &nbsp;de <select name="langpair" size="1">
<option value="fr|en" selected>Français en&nbsp; : Anglais</option>
<option value="fr|de">Français en&nbsp; : Allemand</option>
</select>&nbsp; <input type="submit" value="Traduire"
style="font-family: Arial,Verdana,Helvetica;font-size: 12px; color:#330033 ;font-weight:bold;background-color: #FFCC00;"><br>
&nbsp;&nbsp;</font></p>
</form>
</td>
</tr>
</table>
</td>
</tr>
</table>

</p>
<!-- FIN DU CODE TRADUIRE-->

Edit OTP : URL exemple = www.example.com
 
WRInaute accro
Je suis pas sûr qu'un script de traduction automatique, avec tous les aléas que ca comporte, soit ce que cedric_g recherche. Niveau crédibilité c'est pas le top...
 
WRInaute accro
Merci Laurent, mais UsagiYojimbo* soulève un point qui a son intérêt. Le but est d'avoir une visibilité maximale, avec des pages autant optimisées que celles que j'ai en français. Il faut donc impérativement traduire les descriptions, titres, keywords, etc... de manière efficace.

Quant à mon blog, ce sont des articles techniques, parfois très techniques, avec un vocabulaire très spécifique que les moteurs automatiques ne savent bien souvent pas traduire.

Je pense que je vais faire un test sur mon nouveau site. Après tout, site à vocation "touristique" :p et pour lequel je n'aurai pas énormément d'éléments à traduire. Si le retour est correct (141 pages dont le 9/10ème dynamiques), j'envisagerai de traduire alors mon site principal (galerie photo nature), puis mon blog en dernier lieu, de manière progressive...

Mais concernant ce dernier, je me pose toujours la question quant à la mise en oeuvre technique à proprement parler : créer un autre blog Dotclear "miroir" ? Je ne voudrais surtout pas "interférer" avec l'existant, mais bénéficier tout de même de sa "notoriété" actuelle :?

En fait me faudrait un "plugin" pour dédoubler les billets, les catégories, les tags... Tout, quoi :p

Question subsidiaire : je sais comment rediriger un visiteur selon sa langue, mais avec un bot ?...



* à chaque fois je mets 30 secondes à écrire ton pseudo :twisted:
 
WRInaute passionné
Tu pourrais aussi céder une licence en anglais : accorder les droits d'utilisation en anglais à mister X.
Mister X se charge de la traduction et du développement du site en english.
Tu fournis le contenu.
Et vous vous partagez 50-50 des revenus ou du bénef, ou un fixe, ou un part fixe, part variable...

Ainsi ca ne te prend pas de temps, enfin juste le temps de gérer la relation avec mister x, tu ne prends pas de risque financier, et tu touches des pépéttes à la fin pour un boulot minimum.
 
WRInaute accro
Et... tu te propose ?... :mrgreen:


Je ne pense pas que ce soit viable pour mes galeries photo : tout est pensé "SEO" (jusqu'au nom des fichiers image) et donc tout doit être optimisé nickel jusqu'au bout. Aussi bien en anglais qu'en français (oui oui, j'aurai donc deux fichiers image pour chaque photo...)
 
WRInaute passionné
Euh ... ben ... non :lol:

Tout dépend de l'architecture de l'information.
Le truc de la gallerie photo, franchement c'est un détail au niveau de la traduction. De plus tu peux choisir de ne pas proposer la version anglaise de la gallerie photo.
Si tu choisis 2 noms de domaine et bien tu auras 2 photos, c'est pas grave
Si tu choisis 1 nom et bien c'est pas la mer à boire de traduire une légende d'une photo. Et tu peux organiser ton dotclear en english dans un sous-domaine peut être ? ou deux dotclear. J'en sais fichtre rien.
Les 2 options sont intéressantes.
Perso j'ai utilisé les deux, et je ne pourrais dire laquelle des options est la plus satisfaisante.
Et concernant la traduction et bien tu es plus sur une étude de faisabilité du modèle économique, mais ça concerne le blog/texte, ça ne concerne pas les photos vu qu'il n'y a quasi pas de traduction.
Tu as donc deux problèmatiques : faisabilité - architecture information
 
WRInaute accro
J'ai fait dans une première mouture un double blog (sur blogguer)
Ayant migré sur Wordpress, je conseille maintenant le blog unique, avec une gestion multilingue.

Après il ne faut surtout pas s'obliger à traduire chaque article "tout de suite" immédiatement dans chaque langue, à l'identique, à la limite si tu n'es pas top en anglais, il vaut mieux simplifier tes articles et publier régulièrement que te bloquer.
Je ne suis pas sure que traduire l'intégralité de l'historique soit nécessaire, seulement les articles qui ont le mieux marché
 
Membre Honoré
Il y avait un post sur Webrankinfo avec certains webmasters qui réalisaient des échanges de traductions pour s'entraider.

Bienvenue sur Webrankinfo Laurent THERY.
Madrileño a dit:

tuisp a dit:
Il existe des URL prévues pour donner des exemples: "example.com", "example.net" et "example.org" (avec un "a"), voir http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt , section 3. :)
 
WRInaute passionné
cedric_g a dit:
tout est pensé "SEO" (jusqu'au nom des fichiers image) et donc tout doit être optimisé nickel jusqu'au bout. Aussi bien en anglais qu'en français (oui oui, j'aurai donc deux fichiers image pour chaque photo...)
Urlrewriting > Un unique fichier
 
WRInaute accro
le pb finalement c pas la traduction mais plutot la gestion... comment répondre à qqun qui parle en anglais si on ne maitrise pas vraiment la langue ? ca prend un temps de fou... d'où le pb
 
WRInaute accro
C'est pas faux :lol:

J'interviens régulièrement sur des forums photo anglophones, j'arrive à peu près à me débrouiller (même si je dois certainement écrire de manière relativement bancale la plupart du temps !...)

Je ne sais pas si c'est finalement une bonne idée... J'ai bien envie de tenter le truc sur mon tout dernier site, juste pour voir. Pour le blog, on verra ensuite :wink:
 
WRInaute accro
tu peux toujours tenter... mais c vrai que c loin d'etre évident malheureusement. Au pire avec une tite version anglaise, tu trouveras peut etre un partenaire par la suite pour t'aider à traduire :)
 
WRInaute passionné
Faut s'accrocher si tu le fais toi même.
Le probleme c'est ce qu'on appelle les idiomatiques. Ce sont des formules utilisées dans la langue style I am looking forward to hearing from you
Si ce n est pas ta langue maternelle, c'est très dur, il faut les mémoriser.
L'écrit c'est plus ardu que l'oral.
Et il faut pas oublier que pour se forger une opinion on se base sur l'aspect le plus négatif d'abord. Donc si le style est mauvais, on va se dire que le site est mauvais. Tu connais ça en photo. Sur 2 photos, on ne va pas juger par rapport à la plus belle mais par rapport à la plus moche.
Je ne veux pas te décourager, si tu te sens de la faire, fais le. Ce que je peux te dire c'est qu en ayant habité pendant 7 ans dans ces pays, en travaillant en anglais, en écrivant, je n'ai pas assez confiance en mes moyens et les internautes - surtout les anglais :lol: - me le font savoir de temps en temps, mais c'est peut être moi qui suis nul !
 
WRInaute accro
J'ai fait une version anglaise de mon 3W. Je suis conscient de ses faiblesses (et j'envisage d'yn remédier un jour) mais je ne regrette pas car elle représente une part significative de mon trafic, et elle m'a permis de nouer de très nombreux contacts anglophones. En gros, ce n'est pas pro, mais le contenu plait quand même et les gens ne s'arrêtent pas (trop) aux fautes de langue. Et puis ma façon d'écrire sent à plein nez : "pas écrit par un anglais" et je pense que les gens acceptent mieux un mauvais anglais d'un non native speaking que d'un native speaking. Et je bosse aussi assez avec des GB pour savoir qu'ils préfèrent trouver une mauvaise traduction que de devoir la faire eux-même... Pour le future, j'envisage de faire traduire plus sérieusement. Mais en attendant, ça fonctionne malgré tout.
 
WRInaute accro
Bonjour OnThisPlanet

Intéressant retour d'expérience, qui me motive d'autant plus à y réfléchir :wink:

Y-a-t-il des métas particuliers pour spécifier la langue de la page ? Je n'en ai pas vu (sauf erreur de ma part) dans les tiennes. J'ai vu aussi que tu n'avais pas fait de "correspondance" entre chaque page équivalente (en d'autres termes, le drapeau anglais redirige uniquement vers l'index, pas vers la page équivalente en anglais :roll: )

Pas gênant ?
 
WRInaute impliqué
Marie-Aude a dit:
J'ai fait dans une première mouture un double blog (sur blogguer)
Ayant migré sur Wordpress, je conseille maintenant le blog unique, avec une gestion multilingue.

Qu'entends-tu par gestion multilingue avec le blog wordpress? Sur le mien, j'ai les articles en anglais et en français (en fait les articles sont écris en anglais d'abord par mon époux, natif anglophone, et je les traduis en français) Ma présentation des deux versions ne me satisfait pas entièrement.
:)
 
WRInaute accro
cedric_g a dit:
Bonjour OnThisPlanet

Intéressant retour d'expérience, qui me motive d'autant plus à y réfléchir :wink:

Y-a-t-il des métas particuliers pour spécifier la langue de la page ? Je n'en ai pas vu (sauf erreur de ma part) dans les tiennes. J'ai vu aussi que tu n'avais pas fait de "correspondance" entre chaque page équivalente (en d'autres termes, le drapeau anglais redirige uniquement vers l'index, pas vers la page équivalente en anglais :roll: )

Pas gênant ?

Salut le Champenois,

Pour les métas, j'ai ça :

Code:
<html xml:lang="fr" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fra">
Et
Code:
<html xml:lang="en" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en">

En effet, je n'ai pas de corresponce directe pour chaque page fr<>en. C'est un manque, je n'ai jamais eu le courage de le faire... Et plus le site grandit, plus c'est dur de s'y mettre. Malgré tout, je ne suis pas convaincu que ce soit très utile. Disons seulement que c'est plutôt en bas de ma longue liste d'actions !

@+

OTP
 
Discussions similaires
Haut