|
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
|
| Auteur |
Message |
| |
|
KOCHALSKI WRInaute occasionnel

Inscrit le: 02 Juil 2004 Messages: 128
|
Posté le : Mer Avr 05, 2006 18:44 Sujet du message: probleme de traduction ??? |
|
|
Bonsoir,
Je me fais du soucis quant à mon site traduit en Anglais,
Y aurait il une personne connaissant l'anglais et me dire si mon site est bien traduit.... car personne le met dans les favoris....
http://w*w.announce-export.com
Merci
Francis |
|
| |
|
 |
mego WRInaute impliqué

Inscrit le: 07 Mar 2006 Messages: 326 Localisation: fr / es
|
Posté le : Mer Avr 05, 2006 18:50 Sujet du message: probleme de traduction ??? |
|
|
Ce n'est peut être pas forcément au niveau de la traduction qu'il faut regarder si l'on ne bookmark pas ton site...
Pour répondre à ta question, le contenu est understandable  |
|
| |
|
 |
KOCHALSKI WRInaute occasionnel

Inscrit le: 02 Juil 2004 Messages: 128
|
Posté le : Mer Avr 05, 2006 18:53 Sujet du message: probleme de traduction ??? |
|
|
understandable
????? je n ais pas compris |
|
| |
|
 |
KOCHALSKI WRInaute occasionnel

Inscrit le: 02 Juil 2004 Messages: 128
|
Posté le : Mer Avr 05, 2006 19:00 Sujet du message: probleme de traduction ??? |
|
|
oui j ai compris,
donc la traduction est dans l'ensemble bien faite ??
par contre tu me parles de bookmark ??? que puis je faire pourça ?? |
|
| |
|
 |
haute-definition.info WRInaute occasionnel

Inscrit le: 07 Nov 2005 Messages: 127
|
Posté le : Mer Avr 05, 2006 20:14 Sujet du message: probleme de traduction ??? |
|
|
Ton titre me choque "The specialist in the advertisements for importers and exporters"
C’est assez lourd et pas très anglais, même si c’est compressible.
Je dirais quelque chose comme :
The advertisement specialist for importers and exporters
The advertising specialist for importers and exporters
The import/export advertising specialist
Et je me demande si classified ads (petites annonces) ne serait pas plus approprié que advertising (publicité). |
|
| |
|
 |
| |
|
|