Conseils pour un site multilingue avec un domaine en .fr ?

Nouveau WRInaute
Bonjour à tous,

Je travaille sur un projet en ligne qui vise un public français, anglophone, suédois et allemand. Actuellement, je possède uniquement un domaine en .fr (le .com est déjà pris).

Je me pose quelques questions sur la gestion multilingue et l'impact SEO :
1️⃣ Est-il pertinent d’utiliser un domaine en .fr pour un site multilingue ? Par exemple, avec des sous-répertoires comme /en, /de, /sv, etc.
2️⃣ Google risque-t-il d’associer le domaine .fr uniquement à un public français, malgré des contenus pour d’autres langues ?
3️⃣ Si vous avez des astuces pour optimiser un site multilingue avec un domaine en .fr, quelles seraient vos meilleures pratiques (balises hreflang, SEO, etc.) ?

Je suis preneur de tout retour ou expérience sur la gestion de sites multilingues, en particulier avec un domaine national comme le .fr.

Merci beaucoup pour votre aide et vos conseils !
 
WRInaute impliqué
1️⃣ Est-il pertinent d’utiliser un domaine en .fr pour un site multilingue ? Par exemple, avec des sous-répertoires comme /en, /de, /sv, etc.
Non. Depuis leurs débuts, Google, Bing et d'autres moteurs ont toujours considéré qu'un site avec une extension nationale est censé s'adresser en premier lieu au public établi dans le pays de l'extension. l'emploi de sous-domaines ou de répertoires n'y changent absolument rien. Ainsi un site en .be avec répertoire en français et en néerlandais est adéquat s'il vise le public belge respectivement francophone et néerlandophone, mais n'est pas optimal pour cibler les publics en France et aux Pays-Bas.
 
WRInaute impliqué
2️⃣ Google risque-t-il d’associer le domaine .fr uniquement à un public français, malgré des contenus pour d’autres langues ?

Oui, mais le mot "uniquement" est incorrect. Le site sera positionné aussi dans les pays des langues concernées, mais pas de façon optimale. Le positionnement effectif dans ces pays dépendra principalement de la concurrence sur les mots-clés/thèmes concernés, du trust rank respectif des sites en cause et aussi de leur contenu .

3️⃣ Si vous avez des astuces pour optimiser un site multilingue avec un domaine en .fr,

De gros sites institutionnels multilingues en .fr parviennent à bien se positionner à l'étranger; mais même dans leur cas, l'extension nationale reste un handicap sur le plan SEO. Plutôt que de chercher à contrebalancer l'handicap, un site commercial ou assimilé a intérêt à opter pour des solutions compatibles au multilinguisme (en gros, soit des sites avec chacun l'extension nationale adéquate, soit un site avec extension générique et des sous-domaines ou répertoires par langues, soit un mix de ces deux solutions).

On peut imaginer qu'avec l'intelligence artificielle, Google se fie moins à l'avenir sur ce critère "national"; mais, ce n'est pas encore le cas actuellement: certes, tu peux et dois utiliser les hreflang (dans ce cas je dirais, avec les codes pays), mais, cela "n'effacera" pas l'impact de l'extension nationale.
 
Nouveau WRInaute
Merci beaucoup @kristel !

Le problème est que j'utilise Framer donc je ne peux pas avoir un site avec chaque extension nationale. Les seules solutions seraient de faire 1 projet par pays, ce qui couterait assez cher ou bien d'avoir un reverse proxy, mais même problème : trop lourd niveau budget.

J'ai pu prendre un domain com en ajoutant un try avant le nom.

J'espère que le .com/fr sera suffisant pour la France!
 
WRInaute impliqué
J'espère que le .com/fr sera suffisant pour la France

A priori, il n'y a pas de raison que ce ne soit pas le cas.

Evidemment, choisir l'une des structures adéquates au multilinguisme n'est pas gage de succès. Ce n'est que le début de la bataille du référencement. Tout (mise en place correcte de la structure choisie et des balises y compris les hreflang, qualité du contenu, qualité des backlinks,...) reste à faire correctement.

Pour rappel, l'abc en la matière est ici:
https://developers.google.com/search/docs/specialty/international?hl=fr

Si la France est la cible géographique la plus importante visée, privilégier un hébergement en France, des backlinks en français (sans négliger les autres), et, même si on peut avoir un avis contraire, utiliser le code géographique (celui-ci étant optionnel) dans les hreflang.
 
Nouveau WRInaute
Utiliser un domaine en .fr pour un site multilingue est tout à fait possible, mais il faudra bien optimiser certains éléments. Voici quelques réponses à tes questions :

1️ Oui, tu peux utiliser un domaine .fr avec des sous-répertoires (/en, /de, /sv) pour le multilingue. Cela fonctionne bien, à condition de bien gérer le contenu.2️- Google peut associer le domaine .fr principalement au public français, mais avec une bonne utilisation des balises hreflang, tu pourras indiquer les langues et cibler correctement les utilisateurs des autres pays.3️- Meilleures pratiques : utilise les balises hreflang pour indiquer les versions linguistiques de chaque page, assure-toi que le contenu est bien traduit, et optimise le SEO pour chaque langue. Une bonne structure des URL (par exemple /en pour l'anglais) est essentielle
 
Nouveau WRInaute
Bonjour à tous,

Je travaille sur un projet en ligne qui vise un public français, anglophone, suédois et allemand. Actuellement, je possède uniquement un domaine en .fr (le .com est déjà pris).

Je me pose quelques questions sur la gestion multilingue et l'impact SEO :
1️⃣ Est-il pertinent d’utiliser un domaine en .fr pour un site multilingue ? Par exemple, avec des sous-répertoires comme /en, /de, /sv, etc.
2️⃣ Google risque-t-il d’associer le domaine .fr uniquement à un public français, malgré des contenus pour d’autres langues ?
3️⃣ Si vous avez des astuces pour optimiser un site multilingue avec un domaine en .fr, quelles seraient vos meilleures pratiques (balises hreflang, SEO, etc.) ?

Je suis preneur de tout retour ou expérience sur la gestion de sites multilingues, en particulier avec un domaine national comme le .fr.

Merci beaucoup pour votre aide et vos conseils !
Une question pourquoi ne pas chercher un autre nom de domaine en .com puisque le nom de domaine peut être différent du nom de l'entreprise? Ensuite là on peut faire du multilingue après suivant les CMS il y a quelques risques....mais bon le .com me semble plus adapté à l'international et renvoie d'ailleurs les bons signaux aux leads.
 
Nouveau WRInaute
Il me semble que si tu as un site en .fr et que tu vises en SEO des marchés internationaux tu te pénalises en SEO local, c'est pourquoi un .com ou un .net sont plus adaptés car ils ne sont pas pénalisables sur des SEO visant des lieux géographiques différents, cela a donc des conséquences sur les stratégies d'acquisition de leads....si toutefois ton client va jusqu'au nurturing avec les visiteurs de son site web. Bonne réflexion et désolée d'arriver aussi tardivement car il est probable que tu aies dû trancher rapidement pour ton client.;)
 
Nouveau WRInaute
Bonjour theodored,
Le domaine .fr est par défaut associé à la France, ce qui peut poser problème si tu veux toucher des audiences en dehors de la France (comme en Allemagne, Suède ou aux États-Unis). Toutefois, il est tout à fait possible d’utiliser un domaine en .fr avec un site multilingue, mais cela dépend de ta stratégie SEO.


Avantage: Si ton site cible principalement le public français, le .fr reste une bonne option car il est localisé en France, ce qui peut améliorer ta visibilité sur Google.fr et d'autres moteurs de recherche français.
Inconvénient : Si tu souhaites vraiment toucher un public international, un domaine .com (ou d'autres domaines de premier niveau génériques) pourrait être plus approprié. Un domaine en .fr peut limiter la perception géographique de ton site.

Solution : Si tu veux garder le .fr, tu peux l'utiliser en complément d'une structure multilingue (par exemple : www.monsite.fr/en/ pour l'anglais, www.monsite.fr/de/ pour l'allemand, etc.), mais cela pourrait légèrement affecter la perception géographique de ton site par Google.
 
Nouveau WRInaute
J'ajoute quand même que le nombre de locuteurs francophone est d'environ 300 millions et 1,5 milliards pour les locuteurs anglophone... ainsi un site en anglais va attirer bien plus de traffic... par ailleurs il est possible de travailler par répertoire en seo local et donc de faire apparaitre ta version dans les pays ou régions que tu cibles aussi... c'est juste plus de travail en terme d'administration et de maillage interne...
 
Nouveau WRInaute
Bonjour à tous,

Je travaille sur un projet en ligne qui vise un public français, anglophone, suédois et allemand. Actuellement, je possède uniquement un domaine en .fr (le .com est déjà pris).

Je me pose quelques questions sur la gestion multilingue et l'impact SEO :
1️⃣ Est-il pertinent d’utiliser un domaine en .fr pour un site multilingue ? Par exemple, avec des sous-répertoires comme /en, /de, /sv, etc.
2️⃣ Google risque-t-il d’associer le domaine .fr uniquement à un public français, malgré des contenus pour d’autres langues ?
3️⃣ Si vous avez des astuces pour optimiser un site multilingue avec un domaine en .fr, quelles seraient vos meilleures pratiques (balises hreflang, SEO, etc.) ?

Je suis preneur de tout retour ou expérience sur la gestion de sites multilingues, en particulier avec un domaine national comme le .fr.

Merci beaucoup pour votre aide et vos conseils !
Hello !


Je me suis posé exactement les mêmes questions il y a quelques mois pour mon propre projet, donc je comprends totalement tes doutes.
J’ai un site en .com (pas le .fr justement) et j’ai mis en place une version bilingue : français / anglais, avec un simple sélecteur de langue dans le menu. Franchement, ça fonctionne très bien.


Voici ce que j’ai appris au fil des semaines :​


1️⃣ Le .com est nickel pour du multilingue, c’est neutre géographiquement donc tu peux très bien viser plusieurs pays sans souci. Google ne va pas te pénaliser si tu ajoutes plusieurs langues tant que tout est bien structuré.


2️⃣ Le plus important selon moi, ce n’est pas l’extension du domaine mais :


  • D’avoir une vraie URL par langue (ex : /fr/ et /en/)
  • D’implémenter correctement les balises hreflang (ça aide Google à montrer la bonne version aux bons utilisateurs)
  • Et de ne pas juste traduire, mais vraiment adapter le ton, les références culturelles, les expressions, etc. (ça fait une vraie différence sur le taux de rebond)

3️⃣ Et aussi : j’ai remarqué que les pages françaises ont commencé à mieux se positionner en France, et les pages anglaises à l’international (notamment Dubaï et UK dans mon cas), donc ça confirme que Google comprend bien les choses quand on lui donne les bons signaux.


Si jamais tu veux jeter un œil pour t’inspirer (ou voir comment j’ai fait), voici mon site : https://www.ayounonyou.com
C’est une marque autour de la protection contre le mauvais œil et l’énergie positive — pas un gros projet tech, mais j’ai tout fait moi-même sur Shopify, sans agence.


Bref, le .com avec plusieurs langues ça passe très bien ✨
Bon courage pour ton projet, et si tu veux échanger sur la structure ou les traductions, n’hésite pas !
 
Nouveau WRInaute
Hello !


Je me suis posé exactement les mêmes questions il y a quelques mois pour mon propre projet, donc je comprends totalement tes doutes.
J’ai un site en .com (pas le .fr justement) et j’ai mis en place une version bilingue : français / anglais, avec un simple sélecteur de langue dans le menu. Franchement, ça fonctionne très bien.


Voici ce que j’ai appris au fil des semaines :​


1️⃣ Le .com est nickel pour du multilingue, c’est neutre géographiquement donc tu peux très bien viser plusieurs pays sans souci. Google ne va pas te pénaliser si tu ajoutes plusieurs langues tant que tout est bien structuré.


2️⃣ Le plus important selon moi, ce n’est pas l’extension du domaine mais :


  • D’avoir une vraie URL par langue (ex : /fr/ et /en/)
  • D’implémenter correctement les balises hreflang (ça aide Google à montrer la bonne version aux bons utilisateurs)
  • Et de ne pas juste traduire, mais vraiment adapter le ton, les références culturelles, les expressions, etc. (ça fait une vraie différence sur le taux de rebond)

3️⃣ Et aussi : j’ai remarqué que les pages françaises ont commencé à mieux se positionner en France, et les pages anglaises à l’international (notamment Dubaï et UK dans mon cas), donc ça confirme que Google comprend bien les choses quand on lui donne les bons signaux.


Si jamais tu veux jeter un œil pour t’inspirer (ou voir comment j’ai fait), voici mon site : https://www.ayounonyou.com
C’est une marque autour de la protection contre le mauvais œil et l’énergie positive — pas un gros projet tech, mais j’ai tout fait moi-même sur Shopify, sans agence.


Bref, le .com avec plusieurs langues ça passe très bien ✨
Bon courage pour ton projet, et si tu veux échanger sur la structure ou les traductions, n’hésite pas !
L'extension avec url de domaine est importante tout comme un seo local vers votre marché cible en utilisant la symbolique du langage qui fonctionne le mieux dans la culture dominante de ce marché cible... sans quoi pas d'engagement des lecteurs et moins d'évènements!
 
WRInaute impliqué
D’implémenter correctement les balises hreflang
Alors, petit conseil: vérifies d'abord que les hreflang sont correctement placées sur ton site que tu proposes comme référence. Il y a des corrections à faire. Idem pour des traductions inachevées.

NB
5 posts le premier jour, dont 3 avec un lien vers ton site. Ne serait-ce pas un peu d'autopromotion.

(mes excuses pour mon post coupé en deux parties: j'ai été interrompu dans mon intervention).
 
Nouveau WRInaute
Du coup chers spécialistes de la technique, je serai intéressée Kristel pour que tu puisses déployer l'idée "Vérifies d'abord que les hreflang sont correctement placées sur ton site que tu proposes comme référence. Il y a des corrections à faire" parce que des fois certains cms ne le permettent pas.... et j'avoue que pour mon propre site j'ai des doutes sur l'efficacité de mes balises de langues pour les visiteurs qui viennent en trafic direct et non par la recherche organique....enfin si tu veux bien éclairer ma petite lanterne... :eek:
 
Nouveau WRInaute
L'extension avec url de domaine est importante tout comme un seo local vers votre marché cible en utilisant la symbolique du langage qui fonctionne le mieux dans la culture dominante de ce marché cible... sans quoi pas d'engagement des lecteurs et moins d'évènements!
Tu as totalement raison sur l’importance de la culture, du langage, et de l’adaptation locale.
Mais côté SEO pur, l’extension du domaine (ex : .fr, .com, .de) n’est a priori pas un critère bloquant pour Google.

Du mieux que possible, il faut une URL propre par langue (ex : /en, /de, /fr), des balises hreflang bien configurées et un contenu linguistiquement et culturellement pertinent (ce qui a mon sens reste parfois assez subtile et en plus nous n'avons pas toujours la connaissance totale de ce marché)

Ne croyez vous pas que pour le référencement international, on peut très bien partir d’un .fr (ou .com, ou autre) et être compris par Google si la structure est propre ?
 
Nouveau WRInaute
Alors, petit conseil: vérifies d'abord que les hreflang sont correctement placées sur ton site que tu proposes comme référence. Il y a des corrections à faire. Idem pour des traductions inachevées.

NB
5 posts le premier jour, dont 3 avec un lien vers ton site. Ne serait-ce pas un peu d'autopromotion.

(mes excuses pour mon post coupé en deux parties: j'ai été interrompu dans mon intervention).
Merci pour ton retour, c’est toujours bon signe de voir que mon site (et profil) est autant analysé Ça montre un vrai intérêt, et j’en suis flattée !

Concernant les hreflang et les traductions : le site est en constante amélioration comme tout projet vivant. Pour les hreflang j'avais justement fais une correction le même jour du poste, du coup je ne sais pas trop quoi penser de ton "petit conseil" . Pour les traductions elles sont en mon sens bien finalisées, mais comme j’utilise une solution automatique, il peut y avoir un léger décalage lors des nouvelles publications. Mais en général, tout se met à jour rapidement… et franchement, c’est déjà pas mal .

Aussi les "&" sont très mal digérés lors de la traduction, et aussi un H1 c'etait perdu dans la nature (je pense que c'est de la que vennais ta remaque sur la traduction) et j 'ai pu le remarquer grâce á toi alors MERCI. ✨

Et pour les liens : si partager une expérience réelle et transparente est perçu comme de l’autopromotion… on n’a clairement pas la même définition de l’entraide et c'est OK


NB: On fait de notre mieux, comme tout le monde ici.
Alors, petit conseil: vérifies d'abord que les hreflang sont correctement placées sur ton site que tu proposes comme référence. Il y a des corrections à faire. Idem pour des traductions inachevées.

NB
5 posts le premier jour, dont 3 avec un lien vers ton site. Ne serait-ce pas un peu d'autopromotion.

(mes excuses pour mon post coupé en deux parties: j'ai été interrompu dans mon intervention).
 
Nouveau WRInaute
Bonjour

Pour les traductions comme je le dis à certaines personnes qui ont un master en IA, il vaut mieux les faire soi même avec chat gpt en pensant dans la langue et en apportant les corrections nécessaires, ou mieux passer par un traducteur certifié à condition évidemment de pouvoir payer une telle prestation....la traduction via word ou ce qu'on peut trouver dans les IA qui les automatise n'est malheureusement pas assez fiable. Je sais c'est énormément de travail et moi même je n'ai pas encore fini le maillage interne de mon site en français, et j'ai pas mal de choses à améliorer sur le site en espagnol...mais conquérir un marché à l'international suppose du temps, de la patience, et on ne peut traduire dans une langue en faisant du mot à mot ou en espérant que notre manière de rédiger correspondra au public cible dans le pays de destination....par exemple entre les codes professionnels français en terme d'analyse dans le consulting et les attentes du marché espagnol en la matière c'est très différent...autant les français vont aimer avoir des concepts, des chiffres et parfois un peu d'abstraction alors que l'audience espagnole de ce marché cible va avoir des attentes différentes, ils vont vouloir un exemple concret avec des accroches plus directes et respectueuses de certaines attentes implicites de leur culture civique et professionnelle. C'est vrai que ces considérations s'éloignent des compétences de webmaster ou du seo technique et se rapproche du marketing de contenu...néanmoins la finalité du site englobe ces différentes attentes en matière de communication et d'enjeux commerciaux ou humain. Je vous laisse, mon stagiaire va arriver;)
 
Nouveau WRInaute
Bonjour Merci pour ton retour très pertinent. Je suis entièrement d’accord sur le fond : une vraie stratégie multilingue demande du temps, une adaptation culturelle poussée, et dans l’idéal une transcréation plus qu’une simple traduction.

Après, chacun avance avec les moyens et le temps qu’il a.
Tout le monde n’a pas un stagiaire à disposition hin ni la possibilité de tout externalisé .
Entre la stratégie de contenu pour les réseaux, la gestion du SEO technique, l’optimisation du site, et le développement commercial, il faut aussi faire des choix et prioriser selon les ressources du moment.


L’essentiel, c’est d’avoir conscience de ces enjeux et de progresser étape par étape et je crois que personne n’a une machine de guerre multilingue dès le début mais bon tout est possible !
 

➡️ Offre MyRankingMetrics ⬅️

pré-audit SEO gratuit avec RM Tech (+ avis d'expert)
coaching offert aux clients (avec Olivier Duffez ou Fabien Faceries)

Voir les détails ici

coaching SEO
Discussions similaires
Haut