comment bien positionner son site sur google.es

WRInaute accro
Bonjour,

voici un sujet spécial madrileno.

Lors d'un séjour en espagne je me suis aperçu qu'un des sites dont je m’occupe ne sortait pas bien sur google.es. Alors même que ce site propose de la vente d'article dans ce pays et qu'il n'y avait pas de sites concurrent qui sortait dans les résultats.

Je me suis dit qu'il y avait du boulot de ce coté là.

Que feriez vous :

- Inscriptions dans des annuaires et blog espagnols ?
- Autre ?

Merci.
 
WRInaute accro
Le site a un nom de domaine en.es ? Il est hébergé en Espagne ? Il est géolocalisé sur Espagne via GWT ?
 
WRInaute accro
Non rien de tout ça car le site a une activité dominante en France. Une partie du site est en Francais et en anglais mais c'est tout.

A plus.
 
WRInaute accro
Si le site ne propose pas de contenu en langue espagnol, associée à une géolocalisation via sous-domaine / dossier / domaine, c'est normal je pense que les pages ne ressortent pas ou mal.
 
WRInaute accro
Oui c'est vrai que c'est normal. Mais sur cette requête il y a des sites en langue anglophone par exemple. Enfin bref je me demande ce qui est faisable sans faire une partie spéciale espagne.

A plus.
 
WRInaute accro
C'est vrai ce que tu dit madrileno, mais je ne peux pas faire une version espagnole, puis une belge etc .. Pourtant le site propose des articles livrés gratuitement à partir d'un certain montant pour ces deux destinations.

Ors en Espagne sur des requêtes sur ces articles il n'y avait pas de résultats. Que des trucs bidon et un peu d'espagnol agrémenté de sites anglais.

Bref à méditer.
 
Membre Honoré
polweb a dit:
C'est vrai ce que tu dit madrileno, mais je ne peux pas faire une version espagnole, puis une belge etc ..
Les belges comprennent le français (google.be est en français par défaut), pas forcément les espagnols.
 
WRInaute discret
Salut,

Je comprends la problématique de polweb, proposer un site dans une langue étrangère implique que les contacts commerciaux vont vous poser des questions dans cette langue et la déception sera grande quand vous leur répondrez en anglais (si vous comprenez la question !). En général ces potentiels clients parlent anglais ou ont un proche qui parle anglais, il n'y a pas de difficulté fondamentale à leur proposer un site en anglais. On peut aussi parler du coût important de la traduction du site dans les différentes langues des pays limitrophes.

Mon exemple personnel est assez proche, nous vendons principalement, en France, Belgique francophone, et un peu dans les autres pays limitrophes à la France et ces clients nous parlent le plus souvent en anglais ou en français quand ils le connaissent.

Être présent dans les résultats des moteurs de recherche en langue étrangère sans proposer un site multilingue est quelque chose qui devrait pouvoir s'envisager sans être soupçonné de fainéantise linguistique ou manque de respect culturel, je comprends cependant la politique de Google ou d'autres très respectueuse des particularismes, maintenant il existe une lingua franca, qui est l'anglais et pour des sites commerciaux de niche à vocation transfrontalière, je vois l'intérêt pour l'internaute à avoir accès à des sites étrangers.
D'autant plus qu'effectuer des recherches sur les data centers étrangers n'est pas très transparent, on ne sait jamais vraiment sur quelle base de données sont présentés les résultats si il n'y a pas un cookie qui force des résultats en français, etc (enfin c'est peut-être mon ignorance qui est en cause ici).

Cordialement
 
WRInaute discret
Voulez-vous m'expliquer à quoi servirait d'être présent dans les résultats, pour envoyer vers vous des gens qui ne comprennent pas la langue de votre site ? Votre taux de rebond sera élevé, et du point de vue de GG, cela ne constitue pas une bonne expérience pour l'utilisateur.
De plus, si votre site est une boutique en ligne, donner de l'info en différentes langues avant l'achat, c'est bien, mais il faut aussi pouvoir faire toutes les étapes de l'achat et du paiement dans cette langue. Le support doit aussi suivre (service clientèle, etc.).
 
WRInaute discret
Bigbangbel a dit:
Voulez-vous m'expliquer à quoi servirait d'être présent dans les résultats, pour envoyer vers vous des gens qui ne comprennent pas la langue de votre site ? Votre taux de rebond sera élevé, et du point de vue de GG, cela ne constitue pas une bonne expérience pour l'utilisateur.
De plus, si votre site est une boutique en ligne, donner de l'info en différentes langues avant l'achat, c'est bien, mais il faut aussi pouvoir faire toutes les étapes de l'achat et du paiement dans cette langue. Le support doit aussi suivre (service clientèle, etc.).

Déjà on peut vendre par internet sans avoir une boutique en ligne, cela s'appelle un site vitrine, on présente ses produits qui sont un peu plus compliqués à vendre que sur l'étalage d'un supermarché, les gens posent des questions, envisagent les différentes solutions, on leur répond, on soumet d'autres solutions, on résout les problèmes techniques, etc. Tout ne se vend pas en modifiant le nombre d'article dans un menu déroulant.

Ces clients savent très bien que nos produits ne s'achètent pas comme on vend une savonnette (avec tous le respect que je dois à P&G), et s'attendent à établir un dialogue avec le marchand, comme il y a très peu d'entreprises en Europe qui proposent ce type de produit la ventre transfrontalière est assez courante.

Je suppose que pour polweb, si il n'y a pas de résultats très intéressants sur une requête en Espagne c'est que ce sont aussi des produits de niche ou peu concurentiels

Forcément le dialogue s'établit avec la langue commune aux deux parties, le plus souvent l'anglais ; donc il y a acceptation implicite de ne pas communiquer dans la langue de l'acheteur. Ces clients ne se sentent pas niés dans leur culture ou langue propre, ils comprennent très bien que nous ne parlions pas toutes les langues d'Europe tout simplement.

Je pense qu'il peut être utile, pour nous bien sûr, mais aussi pour eux que les clients nous découvrent par le biais de leur google national, je comprends très bien que google "exige" une traduction pour que nous apparitions dans les serps mais c'est une limitation un peu trop contraignante eut égard au coût de la traduction.

Tout ça pour dire qu'il existe de nombreux cas particuliers, de type de commerce, de dialogue client/fournisseur très différents et que le questionnement de poweb, probablement dans un type de commerce différent du mien est tout à fait valable.
 
WRInaute discret
Forcément le dialogue s'établit avec la langue commune aux deux parties, le plus souvent l'anglais

Dans ce cas il ne s'agit pas de visiteurs qui ne comprennent pas la langue du site, mais dont ce n'est pas la langue maternelle. Je trouve cela fort différent.

Exemple concret : je suis bien positionné dans les serps en russe (pas moi, c'est un exemple) qui mènent à mon site et il n'est que partiellement traduit en russe, le reste est par défaut en anglais. Le panier d'achat n'est même pas dispo en russe. Taux de rebond, beaucoup plus élevé que les autres langues. Quel intérêt ?
Évidemment, si le visiteur russe parle anglais, pas de problème. Mais je crois que l'effort doit se porter sur la traduction.

Dans la problématique présentée par polweb, il ne veut pas traduire son site mais tout de même récolter les visiteurs.
Si je fais du porte-à-porte en Espagne et que je ne parle pas l'espagnol, je risque de faire bcp moins de business. C'est un choix.
 
WRInaute accro
Ma problématique est claire.

Le site vend des machin.
Sur la requête acheter machin il n'y a rien qui ressort en espagne. On trouve des sites espagnols et des sites anglais qui ne vendent pas le machin. Tout juste si ils parlent de machin

Comme mon site vend le machin aux espagnols (avec des frais de port bas) et qu'il y a déjà eu des ventes, je voudrai référencer mon site tout comme les sites anglais qui sont ressortis sur la requête acheter machin.

Muy bien, hablo el espagnol un poco. But I prefer spreak english for the business.

Dés que j'ai trouvé la solution je vous tiens au courant.


Buenas tarde.
 
Discussions similaires
Haut