WordPress Conflit href et canonical

WRInaute discret
Bonsoir,

j'ai un problème bizarre "Hreflang et rel=canonical en conflit" + "Absence d'attribut hreflang autoréférentiel", je ne comprends pas d'où provient ce problème ni comment le résoudre, quelqu'un aurait une idée ?

Voici mon site web : www.ddg-gastro.be

Le plugin que j'utilise pour les langues est : wpml version 4.4.9
et celui que j'utilise pour le référencement est : yoast SEO version 16.0.2

Ma version de wordpress est aussi la dernière à jour

Merci
 
Olivier Duffez (admin)
Membre du personnel
ce pb est indiqué pour quelle URL précise ?
en tout cas, le site ne gère pas le sous-domaine www comme il faut (absence de redirection quand on enlève www)
 
WRInaute accro
j'ai un problème bizarre "Hreflang et rel=canonical en conflit"
Bah, la declaration sur les pages en anglais est erronée :
<html lang="en-BE" class="no-js"> la la page est définie comme etant en Anglais belge

tu dois choisir entre :
<html lang="en-US" class="no-js"> pour syle Americain de l'anglais
ou
<html lang="en-GB" class="no-js"> pour Style Anglais du royaume-uni
 
Olivier Duffez (admin)
Membre du personnel
pour html peut-être oui.

pour les hreflang c'est différent :
en-be c'est pour les pages en anglais ciblant les internautes localisés en Belgique
 
Olivier Duffez (admin)
Membre du personnel
En effet le pb c'est surtout d'avoir restreint à des pays, alors que le site est "juste" multilingue.
 
WRInaute discret
du coup c'est parce qu'on a restreint à la Belgique qu'il y a ces 2 problèmes ? car si on a restreint à la Belgique c'est justement pour être plus efficace sur le référencement belge car c'est principalement eux qu'on cible.

Qu'est-ce qu'il faudrait que je modifie pour qu'il n'y ait plus ces problèmes ?

Merci
 
WRInaute impliqué
Je n'ai pas de solution, mais, personnellement, je ne pense pas que le problème viennent du hreflang en-be.

D'une part, le site ayant une extension .be, il me semble très cohérent que le href lang soit aussi centré sur la Belgique. Le ccTLD est pour les moteurs un signal très fort. Vaut mieux d'être cohérent.

D'autre part (mais, ce n'est pas la question), quand au fond, vu l'importance de la communauté internationale en Belgique (nombreuses institutions européennes et internationales, plus d'ambassades étrangères qu'à Washington, Paris ou Londres, de nombreux quartiers généraux d'entreprises internationales,...), une version en anglais pour une clinique belge est tout-à-fait justifiée.

Nb
la search console indique-t-elle aussi un problème pour les href lang?
 
Olivier Duffez (admin)
Membre du personnel
mais quel intérêt de cibler les anglophones situés en Belgique ? ceux situés au UK ou en Allemagne ne sont-ils pas intéressants ? surtout que le site n'a pas de contenu propre à la Belgique semble-t-il.

bon, il reste encore le pb des www
 
WRInaute accro
Concernant le souci avec Missing region-independant link for that language
Tu devrais revoir le parametrage de WPML
 
WRInaute occasionnel
Si la photo se trouve sur un réseau social est que son objectif est d'être partagée, à mon avis, il n'y a pas de souci. L'objectif initial étant que les internautes se partagent la photo.
Pour la copie écran de la télé, Ouille ouille ! Des problèmes en perspective.

J'ai une autre solution à te proposer faire appel à un caricaturiste. Là ce serait vraiment original (dans l'idée comme dans l'image).
Ensuite à toi de voir avec lui le mode de rémunération... ou d'échange.
 
WRInaute impliqué
pour html peut-être oui.
pour les hreflang c'est différent :
en-BE c'est pour les pages en anglais ciblant les internautes localisés en Belgique

Les deux codes correspondent à une langue et sa variante régionale, et pas une langue et une zone géographique. Donc ce code n'est pas pour les internautes de Belgique parlant anglais, mais pour les internautes qui parlent l'"anglais Belge" o_O
 
WRInaute discret
Merci pour vos réponses,

est-ce que ça veut dire que dans wpml il faut que je change le fr-Be, nl-BE, en-BE par, fr, nl et en, tout court ?

ps : concernant la search console je n'ai pas d'indication d'erreur à ce niveau, c'est semrush qui me l'a indiqué dernièrement soit avec la mise à jour wordpress soit wpml.
 
WRInaute impliqué
@news8
Si, pour Google search console, c'est OK, est-ce que tu ne te tracasses pas inutilement ? Y-a-t-il réellement un problème ? Semrush n'est qu'un outil indicatif. Ce n'est pas lui qui fait les pages de résultats de Google.

@colonies
le deuxième code est bien un code géographique/régional. Il doit être conforme au format ISO 3166-1 Alpha 2. Comme dit Google lui-même "La langue ne doit pas nécessairement être liée à la région" et il cite le cas "de-ES : contenu en allemand destiné aux internautes en Espagne".
 
WRInaute impliqué
le deuxième code est bien un code géographique/régional. Il doit être conforme au format ISO 3166-1 Alpha 2. Comme dit Google lui-même "La langue ne doit pas nécessairement être liée à la région" et il cite le cas "de-ES : contenu en allemand destiné aux internautes en Espagne".

Bah écoute, si c'est comme ça qu'a décidé de l'utiliser Google...
Ce que tu appelles le "deuxième code" est un code ISO, mais la combinaison des deux forme un code BCP 47 selon la norme HTML : https://html.spec.whatwg.org/multipage/dom.html#the-lang-and-xml:lang-attributes
Le BCP 47 combine plusieurs codes ISO pour avoir une signification propre : https://fr.wikipedia.org/wiki/Étiquette_d'identification_de_langues_IETF

Comme son nom l'indique, c'est un code de langue, ce qui fait qu'on ne devrait pas parler de zone géographique au sens de l'extrait Google. Parce que du coup, il n'est plus possible de désigner de manière certaine le français du Québec, par exemple.

Il y a une confusion dans la spec : https://tools.ietf.org/html/bcp47
Region subtags are used to indicate linguistic variations associated with or appropriate to a specific country, territory, or region. Typically, a region subtag is used to indicate variations such as regional dialects or usage, or region-specific spelling conventions.
It can also be used to indicate that content is expressed in a way that is appropriate for use throughout a region, for instance, Spanish content tailored to be useful throughout Latin America.
Donc "typiquement", c'est l'explication que je donnais. Mais c'est sur la partie "it can also" que doit se baser Google. Ça n'est pas une utilisation courante, et je trouve ça sacrément flou (et un peu crétin de faire intervenir une notion de sémantique). Car du coup, es-US pourrait définir :
- une variante US de l'espagnol,
- du contenu rédigé pour les hispaniques américains,
- du contenu à destination des touristes parlant espagnol... et sans doute d'autres choses.

Grâce à cette confusion, on a une explication (et utilisation?) par Google qui n'est pas la même que celle de MDN :
https://developer.mozilla.org/fr/docs/Web/HTML/Global_attributes/lang
Sous-balise régionale
Ce fragment est optionnel. Il définit un dialecte de la langue de base pour une région donnée. Cette sous-balise est composée de deux lettres en majuscules pour indiquer un pays ou de trois chiffres pour une indiquer une région qui n'est pas un pays. Ainsi, es-ES représente l'espagnol parlé en Espagne et es-013 représente l'espagnol parlé en Amérique centrale ; l'espagnol international serait simplement es.

Mais d'après la spec IETF, donc, les deux sont valides. Donc du coup, pt-BR, selon la spec, ça désigne... ça dépend, tu fais comme tu le sens.
Un truc dont le but est d'"identifier la langue" et qui ne le permet pas de manière certaine en allant au-delà de ce qu'il est censé faire (en voulant permettre de définir où un contenu est pertinent), franchement...
 
Olivier Duffez (admin)
Membre du personnel
arrêtez de vous étriper, vous ne parlez pas de la même chose...

la discussion porte sur hreflang, pas lang
 
WRInaute impliqué
arrêtez de vous étriper, vous ne parlez pas de la même chose...
la discussion porte sur hreflang, pas lang

Mais on ne s'étripe pas, j'explique juste pourquoi ailleurs, on lit autre chose (la spec indique aussi que c'est BCP 47 qui est utilisé pour hreflang, comme pour lang) : https://html.spec.whatwg.org/dev/links.html
The hreflang attribute on a elements that create hyperlinks, if present, gives the language of the linked resource. It is purely advisory. The value must be a valid BCP 47 language tag.
Là ils parlent uniquement de langue et pas de positionnement géographique.

Mais bon, Google dit qu'il considère le deuxième paramètre comme un paramètre géographique et non linguistique, et c'est possible selon la spec du code de langue. Même si la spec HTML5 ne parle pas de cette utilisation, puisqu'il y a une référence à BCP 47, qui mentionne que ça peut être utilisé comme ça, éventuellement, on peut considérer que ça passe, d'un point de vue respect de la spec (et même si la spec disait autre chose, peu importe si le but est de piloter Google puisque c'est comme ça que Google utilise cet attribut).

Reste que je trouve bien étrange d'avoir mélangé une position géographique et une déclinaison de langue, dans une spec qui ne concerne que la langue. Ta page est en français québécois ? fr-CA. Ta page est à destination des français expatriés ou touristes au Québec ? Euuuh... fr-CA, du coup.
 
Dernière édition:
WRInaute discret
@news8
Si, pour Google search console, c'est OK, est-ce que tu ne te tracasses pas inutilement ? Y-a-t-il réellement un problème ? Semrush n'est qu'un outil indicatif. Ce n'est pas lui qui fait les pages de résultats de Google.

@colonies
le deuxième code est bien un code géographique/régional. Il doit être conforme au format ISO 3166-1 Alpha 2. Comme dit Google lui-même "La langue ne doit pas nécessairement être liée à la région" et il cite le cas "de-ES : contenu en allemand destiné aux internautes en Espagne".


Ces 2 erreurs n'impacteraient pas le référencement ? (car j'ai eu une baisse récente, qui m'a l'air d'y être liée, après c'est peut-être autre chose).

Est-ce que concrètement c'est un problème qu'il est important de résoudre ou est-ce un problème sur lequel il ne faut pas s'attarder.

Si jamais il vaut mieux le résoudre, est-ce que du coup pour ce faire, il faut que je change dans wpml le fr-Be, nl-BE, en-BE par, fr, nl et en, tout court ?
 
Discussions similaires
Haut