Nouveau WRInaute
Bonjour,
Après avoir lu un certain nombre d'articles sur Internet et sur ce forum, je pense avoir compris ce qu'il fallait faire et ne pas faire en matière de site multilingue. J'ouvre ce topic pour avoir une confirmation concernant la stratégie que je vais mettre en place.
Contexte : je suis traducteur indépendant, je traduis vers le français depuis l'anglais et l'italien. Mon site contient un blog (en plus des pages de présentation) en français. J'opte pour que la version de base soit la version française, car mes clients sont pour la plupart français. Les deux autres langues sont l'anglais et l'italien.
J'ai mis en place un site sous WordPress et j'ai choisi l'extension WPML.
Pour le moment, j'opte pour la forme suivante :
monsite.com pour le français
monsite.com/en pour l'anglais
monsite.com/it pour l'italien
Avec des URL complètes sous la forme :
monsite.com/exemple (français)
monsite.com/en/example (anglais)
monsite.com/it/esempio (italien)
Je traduis donc le nom de la page en plus de rajouter le sous-répertoire.
Par défaut, je ne force pas le navigateur en fonction de la langue ou du pays du destinataire à arriver sur une version plus qu'une autre.
Pensez-vous que c'est la meilleure stratégie que je puisse adopter ?
Merci d'avance pour vos suggestions
Après avoir lu un certain nombre d'articles sur Internet et sur ce forum, je pense avoir compris ce qu'il fallait faire et ne pas faire en matière de site multilingue. J'ouvre ce topic pour avoir une confirmation concernant la stratégie que je vais mettre en place.
Contexte : je suis traducteur indépendant, je traduis vers le français depuis l'anglais et l'italien. Mon site contient un blog (en plus des pages de présentation) en français. J'opte pour que la version de base soit la version française, car mes clients sont pour la plupart français. Les deux autres langues sont l'anglais et l'italien.
J'ai mis en place un site sous WordPress et j'ai choisi l'extension WPML.
Pour le moment, j'opte pour la forme suivante :
monsite.com pour le français
monsite.com/en pour l'anglais
monsite.com/it pour l'italien
Avec des URL complètes sous la forme :
monsite.com/exemple (français)
monsite.com/en/example (anglais)
monsite.com/it/esempio (italien)
Je traduis donc le nom de la page en plus de rajouter le sous-répertoire.
Par défaut, je ne force pas le navigateur en fonction de la langue ou du pays du destinataire à arriver sur une version plus qu'une autre.
Pensez-vous que c'est la meilleure stratégie que je puisse adopter ?
Merci d'avance pour vos suggestions