Bonjour, j'espère que vous allez bien
J'ai dupliqué le site de mon agence web au Maroc (.ma) en .bzh suite à l'ouverture d'une entité commerciale en Bretagne, à Lorient.
Sur le site bzh, quasiment toutes les mentions "Maroc" ont été remplacées par "Lorient" à l'exception des mentions logiques (celles qui expliquent que nous sommes situés à la fois en Bretagne et au Maroc)
J'ai mis en place des hreflang entre les pages des sites pensant qu'elles rentrent dans le cas exemple d'un site e-commerce internationale qui voit, sur plusieurs domaines, changer uniquement son adresse ou sa devise etc...
Mais ce matin j'observe que depuis la France, le premier résultat naturel qui ressort lorsque l'on recherche "agence référencement naturel Maroc" est le suivant (voir capture jointe)
Ai-je mal interprété l'usage des hreflang ? Dois-je penser à réécrire intégralement le contenu de mon site pour éviter le duplicate et retirer les hreflangs
Merci pour vos avis
J'ai dupliqué le site de mon agence web au Maroc (.ma) en .bzh suite à l'ouverture d'une entité commerciale en Bretagne, à Lorient.
Sur le site bzh, quasiment toutes les mentions "Maroc" ont été remplacées par "Lorient" à l'exception des mentions logiques (celles qui expliquent que nous sommes situés à la fois en Bretagne et au Maroc)
J'ai mis en place des hreflang entre les pages des sites pensant qu'elles rentrent dans le cas exemple d'un site e-commerce internationale qui voit, sur plusieurs domaines, changer uniquement son adresse ou sa devise etc...
Mais ce matin j'observe que depuis la France, le premier résultat naturel qui ressort lorsque l'on recherche "agence référencement naturel Maroc" est le suivant (voir capture jointe)
Ai-je mal interprété l'usage des hreflang ? Dois-je penser à réécrire intégralement le contenu de mon site pour éviter le duplicate et retirer les hreflangs
Merci pour vos avis