traduction et référencement

  1. EpoK*

    Que faire des pages dans une autre langue dont on ne veut plus lors d'une redirection ?

    Bonjour à tous, suite à la refonte d'un site qui se faisait un peu vieillot, je voudrais simplifier ce site qui était traduit en 3 langues au total vers un site uniquement en FR. Ma question est la suivante; je vais rediriger les pages en FR vers leurs homologues FR sur le nouveau site mais que...
  2. feeline31

    Sites avec noms de domaines différents par pays

    Bonjour à tous, Je débute en SEO et on me pose une colle qui concerne le nom de domaine. Un client désire créer un annuaire sur le marché français dans un domaine d'activité spécialisé avec un nom de domaine dans le style du site "quiestlemoinscher.com" La France est son premier marché mais il...
  3. Le corrigeur

    WordPress Par quoi remplacer MailPoet ?

    Bonjour à tous. Ils sont bien gentils chez MailPoet, mais ils veulent imposer une traduction répulsive et antiréférencement de leur extension de messagerie. Ils ne respectent pas le standard de Wordpress pour suivre quelques illuminés (2000 dans le monde entier) qui veulent faire acheter un...
  4. B

    Traduction de site = pénalité SEO?

    Bonjour, Je souhaiterais, avec l'accord du propriétaire, copier un site internet étranger et le traduire en Français. L'idée serait de reprendre tout le design, les photos, traduire (intelligemment d'un point de vu SEO) le contenu et héberger ça en France. Ma question est toute simple: est-ce...
  5. DomTo

    Avis sur l'utilisation de GTranslate

    Bonjour, Est-ce que quelqu'un ici a déjà essayé ce type de plugin en version pro ? https://fr.gtranslate.io/#features Aujourd'hui les traductions de google sont de mieux en mieux, et ce plugin dit utiliser des traductions neurale, supérieures à la version normale. Avec un peu de partage sur...
  6. J

    Traduction blog en anglais et traduction url via htaccess ?

    Bonjour à tous, Je vais commencer à traduire une partie de mon blog en anglais et j'ai besoin d'un peu d'aide sur la traduction d'une partie de l'url (via le htaccess je suppose ?). Le contexte - Le Wordpress est "physicalement" installé dans un sous dossier www/blog-voyage/ -...
  7. M

    Déployer une traduction allemande italienne sur un site français en .com

    Bonjour, Je fais appel à vos talents. J'ai parcouru pendant plusieurs heures le forum sur le référencement dans des langues différentes j'aimerais avoir votre « certification ». J'ai essayé de ne pas poser des questions évidentes et de chercher par moi même sur le forum, maintenant je suis dans...
  8. V

    Aide à la traduction

    Bonjour à tous, je voudrais traduire les modules de mon site. Je vais dans "Ouvrir un nouveau catalogue depuis un fichier POT", j'ouvre mon fichier et j'ai systématiquement la même erreur: 11:46:36: /var/folders/gh/wtxl58gx3v70xl1fj4vzndfw0000gn/T/poeditmBkhQ4/0ref.pot:525: duplicate message...
  9. M

    Retour sur traduction d'un site

    Bonjour, Avant de faire des devis de traduction J'aimerai avoir un retour d'expérience sur l'apport en terme de trafic de la traduction d'un site du français vers l'anglais. Mon site est assez spécifique puisqu'il parle philatélie www.timbres-de-france.com Merci
  10. D

    Votre avis sur mon site de traduction technique

    Bonjour, Je viens de créer mon site web, qui propose des services de traduction spécialisée en arabe, croate, anglais, français, serbe et russe. J'aimerais obtenir des avis sur la première impression qui se dégage du site (fiable ? sérieux ? dynamique ? que sais-je encore), ou encore de simples...
  11. S

    SEO et traduction automatique

    Bonjour, J'administre un Magento qui depuis ses débuts est traduit en 11 langues à l'aide d'un plugin de traduction automatique. Les traductions étant vraiment de très mauvaise qualité, je pense qu'elles sont en grande partie la raison d'un Panda qui a frappé de plein fouet en 2014 et dont je...
  12. F

    Convertir ses pages web en pdf pour traduction ou correction

    Bonjour j'utilise mon propre CMS et je cherche un outils offline ou une librairie php pour convertir mes pages web en pdf dans le but de les soumettre à un correcteur d'orthographe ou à un traducteur. Connaitriez vous un tel outils ou une telle librairie? je suis ouvert à toutes autres...
  13. V

    Problème de traduction avec Poedit

    Bonjour à tous! Je voudrais traduire mon site avec Pondit mais je rencontre des fenêtres malveillantes sur mon chemin. Pffff Je traduis, je clique sur mettre à jour et j'ai d'abord celle ci : je clique sur accepter, ça me renvoie sur ma deuxième fenêtre je clique toujours sur accepter et...
  14. B

    Traduire des pages Web via google traduction

    Bonjour, je viens de lire un article sur site de célébrité très connu au état uni et ils ont tellement d'argent qu il oublient de traduire le site au lieu de ca il place une option ou un addon qui permet de traduire directement les article du site sur google sans allez sur la page google...
  15. zikeur54

    Besoin de traduction

    Bonjour, j'aurais besoin de la traduction ou tout du moins des confirmations quand à certaines balises en css 3 et à certains termes anglophones employés. Sur mon nouveau site web dans lequel j'essaye de faire des tutoriels un peu particuliers dans le sens où, je ne maîtrise pas forcément mon...
  16. P

    Traduction GTranslate

    Bonjour à tous, j'aimerais avoir l'avis des utilisateurs du forum. Avez vous déjà eu des expérience avec le plugin de traduction GTranslate (http://gtranslate.fr/traits) J'utilise actuellement WPML pour traduire mon site Wordpress + Woocommerce sauf que c'est extrêmement long traduire 500...
  17. L

    Traduction automatique et content spining

    Bonjour, une question qui me trotte dans la tête. Imaginons un site d'annonces et que celles ci soient disponibles en plusieurs langues. Parfois (souvent) les utilisateurs vont traduire leur annonces via des outils de traductions automatiques. du coups le texte n'est parfois pas très bien écrit...
  18. A

    Formulaire de traduction

    Tout est fait pour rester le plus longtemps sur google.com :mrgreen: https://www.google.com/#q=translate C'est nouveau ?
  19. WebRankInfo

    Word Lens, appli de traduction instantanée

    Word Lens traduit en temps réel, sans réseau Internet, simplement en filmant avec un smartphone : c'est très fort ! Testez si vous pouvez, et dites-nous ce que vous en pensez ! Google va l'ajouter dans son outil pour faire de la traduction instantanée
  20. D

    Traduction considérée comme duplicate content?

    Bonjour, Savez-vous si un article traduit depuis une langue étrangère pourrait être considéré comme du contenu dupliqué?
Haut