WordPress Ca vaut le coup de traduire mon site ?

Discussion dans 'Référencement international (langues, pays)' créé par Cypher, 28 Mai 2021.

  1. Cypher
    Cypher Nouveau WRInaute
    Inscrit:
    25 Octobre 2004
    Messages:
    15
    J'aime reçus:
    1
    Bonjour,

    Mon site est actuellement en français, pour des parapentistes désirant voler en hiver (ce qui est difficile sous nos latitudes), et tant qu'à faire au Mexique : https://parapente-mexico.com/

    C'est ce qu'on appelle un marché de niche !

    Je me demande si je dois le traduire en Anglais voire en Espagnol (je suis quasiment trilingue), pour élargir mon audience.

    Mais à la lecture de cet article, ça vaut pas le coup, et ça représente pas mal de boulot (le contenu doublerait pour deux langues).

    J'utilise actuellement la version gratuite de Google Translate (voir footer), mais c'est un peu cheap (pas mal de contresens. Ex Voler en parapente en balise H1 de la homepage est traduit par Steal en anglais, Robar en espagnol.
    Bref de "volant" on devient voleur ^^. J'ai rajouté un petit script jQuery, mais je peux pas faire ça sur toutes les pages...
    Et en plus la version free ne propose pas de transliteration (url en /en ou /es). Gain SEO : 0.

    Merci pour vos retours et conseils.

    PS : Après un petit benchmarking, si je le faisais je passerais par le plugin TranslatePress.
     
  2. rick38
    rick38 WRInaute passionné
    Inscrit:
    23 Février 2013
    Messages:
    1 776
    J'aime reçus:
    269
    L'embêtant c'est le maintien, à chaque ajout, à chaque changement de texte, on ne met plus à jour les traductions car il faut passer par quelqu'un à chaque fois...
    Mais un site qui n'évolue pas, il est traduit une seule fois puis point barre, là c'est plutôt une bonne idée, surtout pour une niche car le site pourra être trouvé par les locaux... si un mexicain cherche du parapente au mexique il pourrait tomber sur le site...
    En revanche s'il y a déjà plein de concurrents sur le même thème, sans un travail SEO dans la langue en question il ne suffira pas de traduire le site pour être trouvé dans cette langue...
     
  3. Willgoto
    Willgoto WRInaute passionné
    Inscrit:
    19 Octobre 2004
    Messages:
    1 008
    J'aime reçus:
    38
    Dans les grandes lignes, je peux être d'accord avec les arguments "contre les traductions" avancés dans l'article que tu cites. Cependant, le cas visé par l'auteur de l'article (essentiellement des blogs d'information qui chercheraient à multiplier leur trafic par des traductions) n'est pas le tien.

    Il n'empêche qu' avoir des versions traduites n'en vaut la peine que si tu en acceptes pleinement la charge et tout d'abord:
    - une traduction correcte du site
    - la charge de la traduction des mises à jour
    - la charge du référencement plein et entier des versions traduites (et/ou celle de leur promotion sur les réseaux sociaux).: c'est un boulot !!!

    Bref, en gros, avoir une version dans une langue supplémentaire équivaut, au point de vue charge, quasi à avoir un site supplémentaire.

    Tu es seul à en pouvoir juger, d'autant plus que tu es mieux placé que quiconque pour juger aussi du gain espéré (connaître les concurrents dans les autres langues envisagées et la force de leur référencement, connaître la clientèle potentielle).

    -----------------------------------------------------------------

    Quelques remarques plus personnelles en vrac:
    1- Depuis la pandémie covid-19, tout le secteur lié aux voyages est en léthargie. Tu ne peux donc pas juger valablement des résultats de ton site en français créé, je crois, en 2020. Sauf contrainte financière pressante, ne serait-il pas sage d'attendre d'abord une période plus normale avant de se lancer dans des initiatives hasardeuses?

    2. Avant d'envisager une ou des versions traduites, il faut d'abord valoriser le site actuel en français.

    -- Or, tu as choisi une cible large (parapente au Mexique). Mais, je crains que les amateurs de parapente aient des cibles plus précises, telles que Parapente Valle de Bravo, sur lesquelles tu es très nettement moins bien positionné chez Google (apparemment même inexistant dans le local pack).

    -- A ce sujet, il me semble que tu devrais travailler ton référencement dans le pack local, qui est essentiel pour quiconque vendant un service ou un produit. Le pack local se trouve bien au-dessus des résultats "naturels" chez Google, juste après les adwords.

    -- Ton site en français cible évidemment le public en France. Si tu es bien positionné sur tes requêtes en France (je suis à l'étranger donc, personnellement je suis mal placé pour en juger), c'est parfait. Si ce n'est pas le cas, envisages de cibler ton site sur la "France" en Google search console; car, ton site en .com destiné à la France est sur une IP aux USA, ce qui n'est pas idéal.

    3. Si tu te lances dans une version linguistique (à ta place, je me limiterais, dans un premier temps, à une langue supplémentaire), mets-toi d'abord au courant des règles du référencement international. Il ne suffit pas d'utiliser un .com pour que tout soit réglé.
     
    Cypher apprécie ceci.
  4. emualliug
    emualliug WRInaute occasionnel
    Inscrit:
    1 Février 2020
    Messages:
    360
    J'aime reçus:
    71
    C'est une question de point de vue, l'article cité considère que c'est une mauvaise idée "dans l'objectif d’accroître le trafic", et on pourrait le dire d'ailleurs le dire pour d'autres choses, accroître le trafic ne doit, le plus souvent, pas être une fin en soi.

    Ton objectif, je suppose, c'est d'avoir des réservations pour des vols, pas des visites sur le site. Je ne connais pas assez bien la marché du parapente pour voir si ça intéresse les mexicains, les états-uniens ou d'autres anglophones. Mais si tel est le cas et si tu maîtrise la langue pour pouvoir délivrer la prestation dans la langue parlée du client, c'est une chose à mettre indéniablement en avant. Et clairement un site rédigé en anglais, par exemple, sera bien plus convaincant que si tu écris quelque part "Angliche spoken".

    Autrement dit, je ne me poserai pas tant du point de vue SEO (est-ce que cela va améliorer le trafic / le positionnement), mais plutôt du point de vue marketing : le produit a-t-il des chances de conquérir des anglophones ou des hispanophones si le site est en anglais / espagnol.

    Ça dépend naturellement de la propension des anglophones ou des hispanophones à faire du parapente au Mexique et de rémunérer quelqu'un pour cela, mais également de la concurrence, des locaux ou des expat' états-uniens pourraient être plus convaincants sur ce secteur de marché.

    J'ajoute, pour prendre le contre-pied de l'article, qu'un de ses arguments est que la langue anglaise est celle qui lui rapporte le plus par rapport au nombre de visite : 5000$ pour 100k visites du site anglophone, contre 200$ pour 100k visites francophones, 25× moins, 10$ pour 100k visites germanophones, 500× moins. Les hypothèses retenues me semblent un peu fumeuses, et les chiffres sont sûrement beaucoup plus variables en vrai, mais tout ça pour dire que l'argument principal du rédacteur anglophone pour ne pas traduire depuis l'anglais (rien ne rapporte autant que l'anglais) ne vaut pas pour celui qui veut traduire en anglais.
     
    Cypher apprécie ceci.
  5. Willgoto
    Willgoto WRInaute passionné
    Inscrit:
    19 Octobre 2004
    Messages:
    1 008
    J'aime reçus:
    38
    Ton analyse et conclusion sont tout-à-fait exactes, avec une petite réserve (qui ne change pas ta conclusion): les revenus dont parle l'auteur de l'article sont des revenus publicitaires. Pour des ventes, le marché anglophone est évidemment plus large que les autres, mais il est aussi beaucoup plus compétitif.
     
    Cypher apprécie ceci.
  6. Cypher
    Cypher Nouveau WRInaute
    Inscrit:
    25 Octobre 2004
    Messages:
    15
    J'aime reçus:
    1
    Le pack local c'est Google My Business ?
    Parce que j'ai créé ma page. C'est sûrement perfectible...
    D'ailleurs, je me suis toujours demandé si il fallait que je me positionne au Mexique, mais vu que je m'adresse à des français, ce serait peut-être mieux de mettre Annecy... Cruel dilemme.
    A ma connaissance le site est hébergé en France (Ikoula, qui me l'a confirmé). Mais j'utilise Cloudflare comme "pseudo" CDN.
    Tu peux préciser les règles de référencement international ?

    Actuellement je suis à 5-10 visiteurs uniques par jour (le site a moins d'un an). Je l'ai commencé le premier jour du confinement...ça m'occupe bien.
    Hier j'ai commandé (pour 10 euros) 50 backlinks sur 5euros.com.
    J'espère pas me faire blacklister. Si je me fais entuber, ça fait pas trop mal 10 euros de perdus.

    Je suis ouvert à toute suggestion si tu as une idée pour améliorer mon SEO.

    Merci pour ta réponse en tout cas.
     
    #6 Cypher, 28 Mai 2021
    Dernière édition: 28 Mai 2021
  7. Willgoto
    Willgoto WRInaute passionné
    Inscrit:
    19 Octobre 2004
    Messages:
    1 008
    J'aime reçus:
    38
    Oui, le pack local est la zone des SERPs qui est basée sur le Google My Business et qui précède les résultats naturels.

    Pour le pack local, ce qui compte, c'est ta localité d'activité au Mexique où tu es établi. Pour le référencement naturel (les résultats "naturels"), ce qui compte, c'est le public auquel tu t'adresses (France), ce qui dans ton cas n'est pas la même chose. Tu dois jouer sur les deux plans.

    Ta question initiale vise une ou des langues supplémentaires. Mais pour ce qui concerne les résultats naturels, il; faut garder à l'esprit que Google fonctionne par pays.

    Difficile d'en dire plus ici. Vois d'abord:
    https://developers.google.com/search/docs/advanced/crawling/managing-multi-regional-sites?hl=fr

    Pour le ciblage géographique en search console (personnellement, je pense que si tu ajoutes par ex l'espagnol en répertoire de ton site hébergé en France, il sera sans doute préférable de cibler en search console ce répertoire au Mexique par ex. ), vois:
    https://www.webrankinfo.com/dossiers/conseils/ciblage-geographique-google

    Pour le surplus, des membres du forum ont écrit des articles de vulgarisation sur le référencement international.

    Personnellement, je te le déconseille très fortement. Le risque n'est pas perdre €10, mais d'être pénalisé.

    Si nécessaire (en dehors des questions du référencement multilingue), ouvres une discussion dans la rubrique "Demandes d'avis et de conseils sur vos sites" ou sur ton référencement Google My Business.
     
Chargement...
Similar Threads - vaut coup traduire Forum Date
L'écran AOC C24G1 (dalle 24") vaut le coup ? Vos avis Le café de WebRankInfo 27 Janvier 2021
Piwik / Matomo : çà vaut le coup ? Google Analytics 2 Août 2018
PagesJaunes, ça vaut le coup ? Annuaires et moteurs 29 Novembre 2017
Dmoz.fr, ca vaut encore le coup? Débuter en référencement 23 Septembre 2012
Création d'un site ecommerce : vaut mieux entrer tout son catalogue d'un coup ou pas? Débuter en référencement 12 Mai 2012
Que vaut The Moneytizer par rapport à Adsense ? Monétisation d'un site web 25 Juin 2021
Pour un meilleur référencement, vaut il mieux choisir woocommerce ou prestashop ? e-commerce 30 Mai 2018
Petit budget pour Adwords, ça vaut la peine ? AdWords 21 Janvier 2018
Mieux vaut-il un select ou un menu déroulant CSS Développement d'un site Web ou d'une appli mobile 15 Mars 2017
Mieux vaut 6 articles de 500 mots ou un seul de 3000 mots? Rédaction web et référencement 29 Juillet 2016