Traduction à la volée (php)

WRInaute accro
Rien ne remplace en la matière l'intervention d'un traducteur humain. Niveau qualité, l'automatique c'est quand même à fuir.
 
WRInaute impliqué
Ce n'est pas envisageable. 483.125 descriptions à traduire. Ce n'est pas grave si la traduction est approximative.
 
WRInaute accro
Niveau crédibilité, si tu t'adresses à un public natif de la langue dans laquelle tu traduis automatiquement, tu perds toutes tes chances.
 
WRInaute impliqué
UsagiYojimbo a dit:
Niveau crédibilité, si tu t'adresses à un public natif de la langue dans laquelle tu traduis automatiquement, tu perds toutes tes chances.

Ca n'a rien à voir avec ça. Je ais ce que je vais, ne t'en fait pas. Mais ce n'est pas le sujet du post :wink:
 
WRInaute accro
UsagiYojimbo a dit:
Niveau crédibilité, si tu t'adresses à un public natif de la langue dans laquelle tu traduis automatiquement, tu perds toutes tes chances.
oui, mais si on ne souhaite que faire un mfa, est-ce que la crédibilité est vraiment importante ? il suffit juste que les pubs soient bien écrites :mrgreen:
 
Discussions similaires
Haut